| |
|
Traducción - Inglés-Persa - Purpose – The 2006 global common body of...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Instrucción | Purpose – The 2006 global common body of... | | Idioma de origen: Inglés
Purpose – The 2006 global common body of knowledge (CBOK) study is part of an ongoing research program that will broaden the understanding of how internal auditing is practised throughout the world. At the core of the 2006 CBOK study are three surveys of internal auditors worldwide regarding their professional activities. This paper reviews past CBOK studies and introduces the 2006 CBOK research project. |
|
| مطالعه‌ی مجموعه‌ی مشترک دانش جهانی | | Idioma de destino: Persa
هدÙ: مطالعه‌ی مجموعه‌ی مشترک دانش جهانی (CBOKâ€) 2006 بخشی از یک برنامه‌ی پژوهشی مداوم است Ú©Ù‡ درک ما را در باره‌ی چگونگی انجام ممیزی داخلی در سرتاسر جهان گسترده‌تر خواهد کرد. هسته‌ی اصلی مطالعه‌ی CBOK†2006ØŒ سه نظرسنجی از ممیزان داخلی سراسر جهان در باره‌ی Ùعالیت‌های ØرÙه‌ای آنها است. این مقاله مطالعات قبلی CBOK را مرور می‌کند Ùˆ Ø·Ø±Ø ØªØقیقاتی CBOK†2006 را معرÙÛŒ می‌نماید. |
|
Última validación o corrección por salimworld - 9 Junio 2011 14:41
Último mensaje | | | | | 5 Junio 2011 04:40 | | | برای
internal auditing
ممیزی داخلی و برای
auditor
ممیز مناسب تر نیست؟ | | | 5 Junio 2011 09:57 | | | پیشنهادهای شما درست است، ولی Ùکر می‌کنم Øسابرسی نیز درست است Ùˆ نیازی به تغییر ندارد.
مثلاً رک.
http://www.acclearn.com/forum/index.php/topic,26875.0.html
در ضمن، Ø§ØµØ·Ù„Ø§Ø Ù…Ù…ÛŒØ²ÛŒ در Ùارسی هم برای auditing Ùˆ هم برای censorship به کار می‌رود، در Øالی Ú©Ù‡ Øسابرسی معنای کاملاً دقیقی دارد. | | | 5 Junio 2011 10:00 | | | سلام،
Audit در بØØ« های مالی معنای Øسابرسی Ù…ÛŒ دهد اما این واژه یک کاربرد عمومی تر هم دارد Ú©Ù‡ طبق تعری٠در ویکیپدیا
The general definition of an audit is an evaluation of a person, organization, system, process, enterprise, project or product. The term most commonly refers to audits in accounting, but similar concepts also exist in project management, quality management, and energy conservation.
به هر Øال تا آنجا Ú©Ù‡ من شنیده ام استÙاده از واژه «Øسابرسی» در ازای این کلمه انگلیسی برای کاربردهای غیرمالی مرسوم نیست. | | | 5 Junio 2011 10:03 | | | تÙاوت Øسابرسی Ùˆ ذی‌Øسابی Ùˆ ممیزی مالیاتی در این صÙØÙ‡ ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ø¯Ø§Ø¯Ù‡ شده است:
http://www.acclearn.com/forum/index.php?topic=18954.0
با توجه به اینکه پیشنهادهای شما نیز درست است Ùˆ من هم تخصصی در این زمینه ندارم، در صورتی Ú©Ù‡ Ùکر می‌کنید مناسب‌تر است، لطÙاً در متن اعمال کنید. | | | 9 Junio 2011 14:39 | | | با تشکر از شما من عبارت مربوطه را در متن به ممیزی داخلی Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ú©Ø±Ø¯Ù…. در واقع مواردی Ú©Ù‡ من Ù…Ø·Ø±Ø Ú©Ø±Ø¯Ù… اساساً خارج از مبØØ« Øسابداری بود. توضیØات مرتبط در این لینک موجود است
http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%85%DB%8C%D8%B2%DB%8C_%D8%AF%D8%A7%D8%AE%D9%84%DB%8C
|
|
| |
|