Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Ä°ÅŸ Tanımı

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Vysvětlení - Firma/práce

Titulek
İş Tanımı
Text
Podrobit se od emeljamm
Zdrojový jazyk: Turecky

Gerekli satış tekniklerini kullanarak(çapraz satış,alternatif ürün sunumu gibi)müşteri memnuniyetini maksimum düzeyde tutacak şekilde satış hizmeti vermek;mağaza prosedürlerini (transferler,promosyonlar vb) bilmek ve doğru uygulamak;mağaza işleyişi ile ilgili görsel düzenleme,ekipman belirleme gibi çalışmalara katılmak,artan/azalan ürün talepleri,rakip firmaların uygulamaları gibi konularda üst yönetimi bilgilendirmek;müşteriler,mağaza çalışanları ve diğer mağazalar ile sürekli iletişimde olmak başlıca sorumluluklarım arasındaydı.
Poznámky k překladu
ingiliz lehçesi
teknik terimlerin vs. birebir çevirilmesi şart değil
yanlışsız,genel bir açıklama niteliğinde olursa sevinirim
teşekkürler

Titulek
job definition (düzeltilmiş)
Překlad
Anglicky

Přeložil camomile84
Cílový jazyk: Anglicky

Major responsibilities of mine at work were to provide sales service in a way to keep the customer satisfaction at maximum level by using the required sales techniques such as cross-selling or presentation of alternative product ; to know the procedures of the store such as transfers or promotions and to apply them correctly; to attend the operations such as visual arrangements, assignation of team on the course of proceeding of the store; to inform the senior management on issues such as increasing or decreasing demand of products or applications of the rival firm; and to keep in touch with the store staff and the other stores constantly.
Poznámky k překladu
merhaba..
ingilizce öğretmeniyim. çevirinizi görünce yardım etmek istedim.
umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 5 září 2008 00:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 září 2008 18:42

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi camomile, your translations are generally good, however you should be more careful about misspellings.
There are several in this one. Would you please review your text and correct them?