Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Turecky - Eίναι πολύ δύσκολο να βρείς το απόλυτο....... ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyTurecky

Kategorie Volné psaní

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Eίναι πολύ δύσκολο να βρείς το απόλυτο....... ...
Text
Podrobit se od londra12
Zdrojový jazyk: Řecky

Eίναι πολύ δύσκολο να βρείς το απόλυτο.......

την απόλυτη επιθυμία , την απόλυτη προσμονή, την απόλυτη νέκρωση

Εσύ μικρή εξωτική θεά μου τα έμαθες όλα αυτά

την απόλυτη επιθυμία για εσένα, την απόλυτη προσμονή όταν ήταν να σε συναντήσω, την απόλυτη νέκρωση όταν σε είδα για τελευταία φορά

-----------------------------------------------------------------------
---------------------
--------------------------------------------------

Τώρα περνάς πάνω από τη μεγάλη θάλασσα.

Δεν θα διαβάσεις ποτέ αυτές τις γραμμές , δεν θα μάθεις ποτέ οτι γράφτηκαν για σένα.


Όχι επειδή δεν θέλεις, αλλά πολύ απλά επειδή δεν μπορείς
Poznámky k překladu
<edit>Took a part -that was already translated- off the text frame</edit>(12/08/francky on User10's notification)

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_247842.html

Titulek
Mutlağı bulmak çok zor...
Překlad
Turecky

Přeložil User10
Cílový jazyk: Turecky

Mutlağı bulmak çok zor...

mutlak arzuyu, mutlak bekleyiÅŸi, mutlak nekrozu...

Sen, küçük egzotik tanrıça, bana öğrettin tüm bunları;

sana duyduğum mutlak arzuyu, seninle buluşmak üzere olduğum zamanki mutlak bekleyişi, seni son kez gördüğüm zamanki mutlak nekrozu...
_______________________________________

Şimdi büyük denizin üstünden geçiyorsun.

Bu satırları hiçbir zaman okumayacaksın, senin için yazıldıklarını hiçbir zaman bilmeyeceksin.

İstemediğinden değil, ama sadece imkanın olmadığından.
Poznámky k překladu
*νεκρωση- nekroz (burada mecazen kullanılır)-duyguların ölümü
*mutlak-kesin-"absolute"
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 7 říjen 2010 22:45