Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - quae es effecta

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Španělsky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
quae es effecta
Text k překladu
Podrobit se od MONYVELASQUEZ
Zdrojový jazyk: Latinština

Inviolata

Inviolata, integra, et casta es Maria:
Quae es effecta fulgida caeli porta. (GAU DIO)
O Mater alma
Christi carissima:
Suscipe pia laudum praeconia. (GAU DIO)
Nostra ut pura pectora sint et corpora.
quae nunc flagitant devota corda et ora : (GAU DIO)
Tua per precata dulci sona:
Nobis concedas veniam per saecula. (GAU DIO)
O benigna!
O Regina!
O Maria!
Quae sola inviolata permansisti. (GAU DIO)
Poznámky k překladu
lo unico que puedo decir es que es una cancion gregoriana, cantada en latin.
1 duben 2010 00:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 červen 2010 09:40

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
One question, MONYVELASQUEZ:
Shouldn't be "GAUDIO" instead of "GAU DIO"?
"GAU" doesn't mean anything in Latin... unless it is a kind of medieval abbreviation?

1 červen 2010 04:18

MONYVELASQUEZ
Počet příspěvků: 1
OK! YO LO ENCONTRE COMO GAU DIO Y A LO MEJOR LO HALLAN ABREVIADO POR LO QUE ES UN A CANCION, PEO BUENO, IGUAL NO TE AFANES CON ESO POR QUE CON LA TRDUCCION EN GENERAL FUE MAS QUE SUFICIENTE, ANTES QUE NADA MUCHISIMAS GRACIAS, ME SIRVIO DE MUCHO.