Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 拉丁语 - quae es effecta

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语西班牙语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
quae es effecta
需要翻译的文本
提交 MONYVELASQUEZ
源语言: 拉丁语

Inviolata

Inviolata, integra, et casta es Maria:
Quae es effecta fulgida caeli porta. (GAU DIO)
O Mater alma
Christi carissima:
Suscipe pia laudum praeconia. (GAU DIO)
Nostra ut pura pectora sint et corpora.
quae nunc flagitant devota corda et ora : (GAU DIO)
Tua per precata dulci sona:
Nobis concedas veniam per saecula. (GAU DIO)
O benigna!
O Regina!
O Maria!
Quae sola inviolata permansisti. (GAU DIO)
给这篇翻译加备注
lo unico que puedo decir es que es una cancion gregoriana, cantada en latin.
2010年 四月 1日 00:55





最近发帖

作者
帖子

2010年 六月 1日 09:40

Aneta B.
文章总计: 4487
One question, MONYVELASQUEZ:
Shouldn't be "GAUDIO" instead of "GAU DIO"?
"GAU" doesn't mean anything in Latin... unless it is a kind of medieval abbreviation?

2010年 六月 1日 04:18

MONYVELASQUEZ
文章总计: 1
OK! YO LO ENCONTRE COMO GAU DIO Y A LO MEJOR LO HALLAN ABREVIADO POR LO QUE ES UN A CANCION, PEO BUENO, IGUAL NO TE AFANES CON ESO POR QUE CON LA TRDUCCION EN GENERAL FUE MAS QUE SUFICIENTE, ANTES QUE NADA MUCHISIMAS GRACIAS, ME SIRVIO DE MUCHO.