Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Řecky - Είμαι ικανός για το καλÏτεÏο και το χειÏότεÏο....
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život - Kultura
Titulek
Είμαι ικανός για το καλÏτεÏο και το χειÏότεÏο....
Text k překladu
Podrobit se od
ammouliani
Zdrojový jazyk: Řecky
Είμαι ικανός για το καλÏτεÏο και το χειÏότεÏο. Αλλά στο χειÏότεÏο είμαι ο καλÏτεÏος.
Ο γενναίος πεθαίνει μια φοÏά, ο δειλός κάθε μÎÏα.
Poznámky k překladu
Bridge by User10: "I am capable of doing the best and the worst. But, I am better in doing the worst.
The brave dies only once, the coward dies every day."
Naposledy upravil(a)
User10
- 19 únor 2011 19:28