Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Bütün yatırımcıların amacı

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Noviny

Titulek
Bütün yatırımcıların amacı
Text
Podrobit se od tiggifer
Zdrojový jazyk: Turecky

Bütün yatırımcıların amacı, olabildiğince az risk alarak kar elde etmektir.Yatırımcıların, yatırım kararları verirken karşılaştıkları en büyük sorunlardan biri, eldeki fonların yatırım alternatifleri arasında nasıl dağıtılacağı olmaktadır. Yatırım alternatifleri arasından seçim yapılırken doğru karar verilebilmesi için, yatırım yapılmak istenen varlıkların beklenen getirilerinin yanı sıra risklerinin de bilinmesi gerekmektedir. Bu bağlamda, menkul kıymet getirilerini, piyasa getirisiyle açıklamaya çalışan Sermaye Varlıklarını Fiyatlandırma Modeli, gerek yatırım alternatiflerinin beklenen getirilerini ve risklerini tahminlemesi, gerekse toplam risklerinin sistematik ve sistematik olmayan risk olarak ayrıştırabilmesi açısından faydalı olmaktadır.
Poznámky k překladu
Sermaye Varlıklarını Fiyatlandırma Modeli=Capital asset pricing teory

Titulek
yatırımcı
Překlad
Anglicky

Přeložil yagmurr
Cílový jazyk: Anglicky

The aim of all investors is to make a profit while taking risks that are as low as possible. One of the main problems the investors encounter while making investment decisions is how to allocate the existing funds among investment alternatives. In order to make the right choice from investment alternatives, it is important to know the expected return on the assets as well as the risks of the investment. In this regard, Capital asset pricing theory, which tries to explain security proceeds with market proceed, is helpful both to estimate the expected proceeds and risks of the investment alternatives, and also to separate the total risk into systematic and nonsystematic risks.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 24 srpen 2011 18:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 srpen 2011 13:42

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi yagmurr

Wow, that is a difficult text! I made some minor edits; please let me know if you don't agree. In some cases, I think the Turkish text may be using more words than the English text needs. Below is your original translation. I have set a poll to get some other people's input

The aim of all the invertors is to gain profit by taking risks as low as possible. One of the main problems the investors encounter while making a decision is how to allocate the existing funds among investment alternatives. While making choice among investment alternatives in order to make the right decision, it is important to know the expected proceeds of the assets, desired to make investment, as well as the risks. In this regard, Capital asset pricing theory, which tries to explain security proceeds with market proceed, is helpful in terms of both to estimate the expected proceeds and risks of the investment alternatives, and also to decompose the risks as of systematic and nonsystematic.

19 srpen 2011 15:25

Lein
Počet příspěvků: 3389
Oh, something just occurred to me: is it (as it is now) 'by taking risks that are as low as possible' (meaning: this is the way they make their profits) or would it be better to say 'while taking risks that are as low as possible'? (meaning they want to make a profit, but at the same time keep the risks low)

Thank you!

19 srpen 2011 17:09

yagmurr
Počet příspěvků: 3
Hi Lein
Oh,I totally agree with you. Thanks for your correction and editing of the text.

19 srpen 2011 17:22

Lein
Počet příspěvků: 3389
thanks!

20 srpen 2011 12:48

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear yagmurr,
Is it really your own translations?
If yes, congratulations.

21 srpen 2011 12:15

yagmurr
Počet příspěvků: 3
Yes, it is. Thanks for your interest.

21 srpen 2011 20:28

merdogan
Počet příspěvků: 3769
))).

21 srpen 2011 21:52

yagmurr
Počet příspěvků: 3

24 srpen 2011 16:50

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
"while making a decision" -> while making investment decisions