Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Π. ως πέρασες χτες; εγώ πολύ καλά. Είχα καιρό να...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Π. ως πέρασες χτες; εγώ πολύ καλά. Είχα καιρό να...
Text
Podrobit se od khalili
Zdrojový jazyk: Řecky

Π. ως πέρασες χτες; εγώ πολύ καλά.
Είχα καιρό να βγω βράδυ.
Να μακιγιάρίστω, να ντυθώ.
Μου έχει λείψει όλη η διαδικασία

Titulek
night out
Překlad
Anglicky

Přeložil teo_coin
Cílový jazyk: Anglicky

How was your night? I had a great time.
It had been a long time since I went out,
put on make-up and dressed up.
I had missed all that.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 16 listopad 2011 16:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 srpen 2011 21:43

dionyq
Počet příspěvků: 12
Προσπαθώ να περάσω τη μετάφρασή μου για αυτό το κειμενάκι:

Did you have fun last yesterday? I had a lot.
It'd been such a long time since I last went out at night. To put on make up, to dress up.
I have missed all this procedure.

Αλλά το site δεν το δέχεται, μου εμφανίζει συνέχεια το εξής κείμενο:

Το μέγεθος της μετάφρασής σας δεν ταιριάζει με το μέγεθος του κειμένου πηγής.
Θα μπορούσατε παρακαλώ να συμπληρώσετε τα επόμενα πεδία;
Δεν πρέπει να εισάγετε κανένα σχόλιο στο κύριο πεδίο μετάφρασης.
Δεν πρέπει να υποβάλλετε δύο ή περισσότερες εναλλακτικές μεταφράσεις στο κύριο πεδίο μετάφρασης.
Ελέγξτε ότι μεταφράσατε στη σωστή γλώσσα ( Αγγλικά ).
Ελέξτε ότι δεν μεταφράσατε μόνο τον τίτλο.

Τι θα μπορούσα να κάνω;

7 srpen 2011 22:16

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
dionyq,

Si la versión que has escrito en el mensaje es la traducción que ibas a presentar, te sugiero que la revises porque tiene muchos errores.
Sobre la manera de entrar con una traducción, ya lo has hecho antes entonces sabes que no es acá. Haz click en "Traducir" (la barra azul más arriba) y coloca tu versión.

28 říjen 2011 14:28

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi teo_coin

Sorry it took so long before your translation was evaluated. One of my jobs on this website is to make sure the English sounds right. Because I do not speak Greek, I will then set a poll so that other members can tell us whether the translation is accurate.

I am not entirely sure I understand your translation.

Do you mean something like this?


How was your night? It had been a long time since I went out, put on make-up and dressed up. I had missed all that.


Please let me know so I can edit the translation (or you can do it - but please leave a not here so I know something has been done) and I can set a poll.
Thanks! Welcome to Cucumis

2 listopad 2011 13:48

Lein
Počet příspěvků: 3389
No reply so I have edited and set a poll.

4 listopad 2011 01:24

MalaMisi
Počet příspěvků: 7
How did you spend yesterday? I spent great.
It had been a long time since I went out,
put on make-up and dressed up.
I had missed all that.

9 listopad 2011 14:44

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi User10
Could you give your opinion here please? I'm not getting many votes
As MalaMisi suggested, it looks like there is a sentence missing after 'how was your night'; should that be something like 'mine was great'?
Thank you!

CC: User10

15 listopad 2011 20:19

User10
Počet příspěvků: 1173
Hi Lein

"How was your night (last night)? I had a great time. It had been a long time since I last went out at night, put some makeup, got dressed up. I've missed the whole procedure."

16 listopad 2011 16:45

Lein
Počet příspěvků: 3389