Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Π. ως πέρασες χτες; εγώ πολύ καλά. Είχα καιρό να...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Π. ως πέρασες χτες; εγώ πολύ καλά. Είχα καιρό να...
テキスト
khalili様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Π. ως πέρασες χτες; εγώ πολύ καλά.
Είχα καιρό να βγω βράδυ.
Να μακιγιάρίστω, να ντυθώ.
Μου έχει λείψει όλη η διαδικασία

タイトル
night out
翻訳
英語

teo_coin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

How was your night? I had a great time.
It had been a long time since I went out,
put on make-up and dressed up.
I had missed all that.
最終承認・編集者 Lein - 2011年 11月 16日 16:45





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 8月 7日 21:43

dionyq
投稿数: 12
Προσπαθώ να περάσω τη μετάφρασή μου για αυτό το κειμενάκι:

Did you have fun last yesterday? I had a lot.
It'd been such a long time since I last went out at night. To put on make up, to dress up.
I have missed all this procedure.

Αλλά το site δεν το δέχεται, μου εμφανίζει συνέχεια το εξής κείμενο:

Το μέγεθος της μετάφρασής σας δεν ταιριάζει με το μέγεθος του κειμένου πηγής.
Θα μπορούσατε παρακαλώ να συμπληρώσετε τα επόμενα πεδία;
Δεν πρέπει να εισάγετε κανένα σχόλιο στο κύριο πεδίο μετάφρασης.
Δεν πρέπει να υποβάλλετε δύο ή περισσότερες εναλλακτικές μεταφράσεις στο κύριο πεδίο μετάφρασης.
Ελέγξτε ότι μεταφράσατε στη σωστή γλώσσα ( Αγγλικά ).
Ελέξτε ότι δεν μεταφράσατε μόνο τον τίτλο.

Τι θα μπορούσα να κάνω;

2011年 8月 7日 22:16

lilian canale
投稿数: 14972
dionyq,

Si la versión que has escrito en el mensaje es la traducción que ibas a presentar, te sugiero que la revises porque tiene muchos errores.
Sobre la manera de entrar con una traducción, ya lo has hecho antes entonces sabes que no es acá. Haz click en "Traducir" (la barra azul más arriba) y coloca tu versión.

2011年 10月 28日 14:28

Lein
投稿数: 3389
Hi teo_coin

Sorry it took so long before your translation was evaluated. One of my jobs on this website is to make sure the English sounds right. Because I do not speak Greek, I will then set a poll so that other members can tell us whether the translation is accurate.

I am not entirely sure I understand your translation.

Do you mean something like this?


How was your night? It had been a long time since I went out, put on make-up and dressed up. I had missed all that.


Please let me know so I can edit the translation (or you can do it - but please leave a not here so I know something has been done) and I can set a poll.
Thanks! Welcome to Cucumis

2011年 11月 2日 13:48

Lein
投稿数: 3389
No reply so I have edited and set a poll.

2011年 11月 4日 01:24

MalaMisi
投稿数: 7
How did you spend yesterday? I spent great.
It had been a long time since I went out,
put on make-up and dressed up.
I had missed all that.

2011年 11月 9日 14:44

Lein
投稿数: 3389
Hi User10
Could you give your opinion here please? I'm not getting many votes
As MalaMisi suggested, it looks like there is a sentence missing after 'how was your night'; should that be something like 'mine was great'?
Thank you!

CC: User10

2011年 11月 15日 20:19

User10
投稿数: 1173
Hi Lein

"How was your night (last night)? I had a great time. It had been a long time since I last went out at night, put some makeup, got dressed up. I've missed the whole procedure."

2011年 11月 16日 16:45

Lein
投稿数: 3389