Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Π. ως πέρασες χτες; εγώ πολύ καλά. Είχα καιρό να...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Π. ως πέρασες χτες; εγώ πολύ καλά. Είχα καιρό να...
Texte
Proposé par khalili
Langue de départ: Grec

Π. ως πέρασες χτες; εγώ πολύ καλά.
Είχα καιρό να βγω βράδυ.
Να μακιγιάρίστω, να ντυθώ.
Μου έχει λείψει όλη η διαδικασία

Titre
night out
Traduction
Anglais

Traduit par teo_coin
Langue d'arrivée: Anglais

How was your night? I had a great time.
It had been a long time since I went out,
put on make-up and dressed up.
I had missed all that.
Dernière édition ou validation par Lein - 16 Novembre 2011 16:45





Derniers messages

Auteur
Message

7 Août 2011 21:43

dionyq
Nombre de messages: 12
Προσπαθώ να περάσω τη μετάφρασή μου για αυτό το κειμενάκι:

Did you have fun last yesterday? I had a lot.
It'd been such a long time since I last went out at night. To put on make up, to dress up.
I have missed all this procedure.

Αλλά το site δεν το δέχεται, μου εμφανίζει συνέχεια το εξής κείμενο:

Το μέγεθος της μετάφρασής σας δεν ταιριάζει με το μέγεθος του κειμένου πηγής.
Θα μπορούσατε παρακαλώ να συμπληρώσετε τα επόμενα πεδία;
Δεν πρέπει να εισάγετε κανένα σχόλιο στο κύριο πεδίο μετάφρασης.
Δεν πρέπει να υποβάλλετε δύο ή περισσότερες εναλλακτικές μεταφράσεις στο κύριο πεδίο μετάφρασης.
Ελέγξτε ότι μεταφράσατε στη σωστή γλώσσα ( Αγγλικά ).
Ελέξτε ότι δεν μεταφράσατε μόνο τον τίτλο.

Τι θα μπορούσα να κάνω;

7 Août 2011 22:16

lilian canale
Nombre de messages: 14972
dionyq,

Si la versión que has escrito en el mensaje es la traducción que ibas a presentar, te sugiero que la revises porque tiene muchos errores.
Sobre la manera de entrar con una traducción, ya lo has hecho antes entonces sabes que no es acá. Haz click en "Traducir" (la barra azul más arriba) y coloca tu versión.

28 Octobre 2011 14:28

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi teo_coin

Sorry it took so long before your translation was evaluated. One of my jobs on this website is to make sure the English sounds right. Because I do not speak Greek, I will then set a poll so that other members can tell us whether the translation is accurate.

I am not entirely sure I understand your translation.

Do you mean something like this?


How was your night? It had been a long time since I went out, put on make-up and dressed up. I had missed all that.


Please let me know so I can edit the translation (or you can do it - but please leave a not here so I know something has been done) and I can set a poll.
Thanks! Welcome to Cucumis

2 Novembre 2011 13:48

Lein
Nombre de messages: 3389
No reply so I have edited and set a poll.

4 Novembre 2011 01:24

MalaMisi
Nombre de messages: 7
How did you spend yesterday? I spent great.
It had been a long time since I went out,
put on make-up and dressed up.
I had missed all that.

9 Novembre 2011 14:44

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi User10
Could you give your opinion here please? I'm not getting many votes
As MalaMisi suggested, it looks like there is a sentence missing after 'how was your night'; should that be something like 'mine was great'?
Thank you!

CC: User10

15 Novembre 2011 20:19

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Lein

"How was your night (last night)? I had a great time. It had been a long time since I last went out at night, put some makeup, got dressed up. I've missed the whole procedure."

16 Novembre 2011 16:45

Lein
Nombre de messages: 3389