Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Sayın yetkili, Firmamız,1998 yılından beri...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Výraz - Firma/práce

Titulek
Sayın yetkili, Firmamız,1998 yılından beri...
Text
Podrobit se od onurcan
Zdrojový jazyk: Turecky

Sayın yetkili,
Firmamız,1998 yılından beri hediyelik eşya ve aksesuar ürünleri ithal etmekte ve çok şubeli mağazalara pazarlamasını yapmaktadır.
Ürünlerinizi web sitenizden görerek beğeni ile inceleme fırsatımız oldu.
Eğer Türkiye'de ürünlerinizi ithal eden bir firma yok ise
Yeni ürünlerinizle birlikte e-katalog, fiyat, paketleme,teslim süresi ve teşhir standları ile ilgili bilgi vermenizi rica ederiz.
İyi çalışmalar dileklerimizle,
Poznámky k překladu
Çeviriyi, uluslararası işle ilgili kullanacağımdan, ticari yazışma uslup ve nezaketine uygun olmasını rica ediyorum.
Emeğiniz ve yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim.

Titulek
Dear executive,our firm has been ...
Překlad
Anglicky

Přeložil yenibena
Cílový jazyk: Anglicky

Dear executive,
Our firm has been importing gifts and accessories and marketing these to multi-subsidiary companies since 1998.
We had the chance, with pleasure, to examine your products by looking at your web site.
If there is no company importing your products in Turkey, we'd request you to give us information about e-catalog, prices, packaging, delivery deadline and standards of exhibition, along with your new products.
With best wishes for your business,
Poznámky k překladu
sondaki "iyi çalışmalar dileklerimizle" kısmında elimden pek bir şey gelmedi,ticari yazışmaların bu şekilde nasıl bir dilek cümlesiyle sonlandırılacağını henüz bilmiyorum; ama bilgilendirirseniz daha büyük bir zevkle çavirilere sarılacağım.

Note from validator to translator: I think I found a translation for that.
Naposledy potvrzeno či editováno onurcan - 14 leden 2007 09:35