Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - sabah kalktım. diÅŸlerimi fırçaladım ve giyindim....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyFrancouzsky

Kategorie Vysvětlení

Titulek
sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim....
Text
Podrobit se od elif a.
Zdrojový jazyk: Turecky

sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim.kahvaltımı yaptım. arkadaşımla buluşmak için dışarı çıktım. beraber sinemaya gittik ve yemek yedik. saat sekizde eve döndüm. çok yoruldum ama çok güzel vakit geçirdim. arkadaşımı çok özlemişim. eve geldikten sonra televizyon izledim. daha sonra duşa girdim. akşam yemeğimi yedim ve annemle konuştum.saat 12 de uyudum.

Titulek
Je me suis levé(e) le matin. j'ai brossé mes dents et je me suis habillé(e)...
Překlad
Francouzsky

Přeložil GizemK
Cílový jazyk: Francouzsky

J'ai pris mon petit déjeuner. Je suis sorti(e) pour rencontrer mon ami(e). Nous sommes allé(e)s au cinéma et nous avons mangé. Je suis rentré(e) à huit heures. Je me suis beaucoup fatigué(e) mais j'ai passé de très bons moments. Mon ami(e) m'avait manqué. En rentrant j'ai regardé la télévision. Plus tard, j'ai pris une douche. J'ai dîné et discuté avec ma mère. Je me suis endormi(e) à minuit.
Poznámky k překladu
eğer konuşan kişi bir bayansa parantez içinde "e" konulan yerlerde kelime sonuna "e" harfi eklenmeli. Ancak "mon ami" (arkadaşım demek) kelimesinin bulunduğu yerde parantez içindeki "e" ler kelime sonuna, eğer bu arkadaş bayansa eklenmeli

Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 11 říjen 2010 09:38