Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Greek - Translation-interrogation-exclamation

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishDutchEsperantoFrenchGermanRussianCatalanSpanishJaponeseSlovenianChinese simplifiedArabicItalianTurkishBulgarianRomanianPortugueseHebrewAlbanianSwedishDanishHungarianGreekSerbianFinnishChinesePortaingéilis (na Brasaíle)CroatianPolishEnglishNorwegianKoreanCzechPersian languageSlovakIrishAfracáinisHindiVietnamese
Requested translations: KlingonKurdish

Category Explanations - Computers / Internet

Title
Translation-interrogation-exclamation
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Title
Μετάφραση-ερώτηση-θαυμαστικό
Translation
Greek

Translated by stellach
Target language: Greek

Η μετάφραση πρέπει να λαμβάνει υπόψη συγκεκριμένους κανόνες της γλώσσας στόχου.Για παράδειγμα την αναστροφή στη σύνταξη της ερώτησης ή το θαυμαστικό πριν την πρόταση στα ισπανικά,την κατάληξη των προτάσεων στα γιαπωνέζικα με "。" (οχι με "." ),καθώς και το γεγονός ότι δεν υπάρχει κενό πριν από την επόμενη πρόταση κ.τ.λ....
Validated by cucumis - 22 June 2006 19:10