Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10सरुको हरफ - जापानी - SoulJa - Koko Ni Iru Yo Soulja Baby Boy...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
SoulJa - Koko Ni Iru Yo Soulja Baby Boy...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
max.okamuraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

SoulJa - Koko Ni Iru Yo
Soulja
Baby Boy watashi wa koko ni iru yo
Doko mo ikazu ni matteru yo
YOU KNOW DAT I LOVE YOU dakara koso
Shinpai shinakuteinda yo
Donna ni tooku ni itemo kawaranai yo kono kokoro
Itai koto wakaru desho?
Anata no koto matteru yo
Edited by smy - 2008年 जनवरी 31日 12:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 26日 17:03

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
max.okamura, Japanese text written in Latin characters should be sent "meaning only"

2008年 जनवरी 31日 12:16

miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
I can only translate this into English... I'm not that good with Portuguese (I definitely don't know how to translate "baby boy"... *scratches head*).
Well, it sounds something along the lines of:

"Baby boy I am here
I will wait without going anywhere
YOU KNOW THAT I LOVE YOU so this time
You don't have to worry
No matter how far I am, this heart will never change
Do you understand what I want to say?
I will be waiting for you."

Hope this helps someone translate it into Portuguese. ^^

2008年 जनवरी 31日 12:26

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi miyabi

May I use your bridge to do the translation into Portuguese?

Best

Lilly.

2008年 जनवरी 31日 12:31

miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
Yes, of course. Hope it's 100% correct... (I apologize in advance, in case it turns out not to be )

2008年 जनवरी 31日 12:42

miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
oh and if someone could correct the Japanese text: the last sentence is "anata no koto matteru yo". It's "koto" and not "koyo".

2008年 जनवरी 31日 12:53

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
I did miyabi

2008年 जनवरी 31日 13:07

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks miyabi.

Done!
When (and if) validated I'll donate 145 points to you. ok?


2008年 जनवरी 31日 13:15

miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
Thank you very much smy ^^

ah... There's no need for you to do that, honestly. I'm pretty glad as it is that I've been of use. I'm sure you did a great translation lilian canale, you deserve the points.