Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - ADHÉSION

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
ADHÉSION
हरफ
MAGNAद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

SOUHAITE ADHÉRER À L´ASSOCIATION, CONFORMÉNT AUX STATUS, ET M´ENGANE À REGLER LE DROIT D´ENTRÉE ET LA COTISATION ANNUELLE (APRÉS RATIFICATION DE L´ADHESION PAR LE CONSEIL D´ADMINSTRATION, LE NOUVEAU MEMBRE RECERVA LA FACTURE CORRESPONDANTE).

शीर्षक
Adesão
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

leticiaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Eu desejo aderir à associação,conforme o contrato, e me comprometo à regularisar o direito de entrada e da cotisação anual (após a aceitação da adesão pelo concelho administrativo, o novo membro receberá a fatura correspondente).
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Fica difícil fazer a tradução de um contrato sem saber do que se trata e em que contexto.

==============================
regularisar = regularizar
cotisação = cotização (cotizar)
concelho = conselho (grupo de pessoas que deliberam sobre negócios particulares).
fonte: http://www.priberam.pt/dlpo
Validated by joner - 2006年 मार्च 1日 20:05