Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Portugisiskt brasiliskt - ADHÉSION

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
ADHÉSION
Tekstur
Framborið av MAGNA
Uppruna mál: Franskt

SOUHAITE ADHÉRER À L´ASSOCIATION, CONFORMÉNT AUX STATUS, ET M´ENGANE À REGLER LE DROIT D´ENTRÉE ET LA COTISATION ANNUELLE (APRÉS RATIFICATION DE L´ADHESION PAR LE CONSEIL D´ADMINSTRATION, LE NOUVEAU MEMBRE RECERVA LA FACTURE CORRESPONDANTE).

Heiti
Adesão
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av leticia
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu desejo aderir à associação,conforme o contrato, e me comprometo à regularisar o direito de entrada e da cotisação anual (após a aceitação da adesão pelo concelho administrativo, o novo membro receberá a fatura correspondente).
Viðmerking um umsetingina
Fica difícil fazer a tradução de um contrato sem saber do que se trata e em que contexto.

==============================
regularisar = regularizar
cotisação = cotização (cotizar)
concelho = conselho (grupo de pessoas que deliberam sobre negócios particulares).
fonte: http://www.priberam.pt/dlpo
Góðkent av joner - 1 Mars 2006 20:05