Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - युनानेली - Oraia foto exeis balei.... Myrizei thalassa, exei...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Oraia foto exeis balei.... Myrizei thalassa, exei...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
pp.carltonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Oraia foto exeis balei.Myrizei thalassa, exei almira kai fos
2009年 जुलाई 27日 00:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 27日 11:00

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello Greek experts!

Could you please tell if this is correctly transliterated? THANKS

CC: reggina irini

2009年 जुलाई 27日 12:18

pp.carlton
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
It was not transliterated....It was written in Latin Chr so must be correct ;-)

2009年 जुलाई 27日 14:53

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi pp! Second time I try to explain you :
eg : I'm French, and I write a text in French, but using Greek characters. Even if I know French well the transliteration I'll do won't be obligatorily correct.

Your Greek friends are very nice to write you in Latin characters, but for us it is different, it just makes the text more difficult to check.

So if ever you succeeded to ask them to simply send you messages in Greek, using the characters they have been using since they learned to write in Greece, translation process would be easier for everybody here at

You would have your translation faster, and we wouldn't have to bother ourselves with this checking process (of course, as far as the Greek text is not breaking our rules)

Do you understand better now, or do I have to develop my argumentation any further?

2009年 जुलाई 27日 17:50

pp.carlton
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Hi francky
I understand you and we talked about that with them...they told us, and we saw that on our visit to greece that they dont care much and they write both ways....even in streets, in labels in posters you see greek and latin characters,
They even say that everyday is more frequent they write in latin characters and not in greek ones :-(.

hug and sorry

2009年 जुलाई 27日 18:30

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
First of all the transliteration is correct.
Secondly: I am Greek and I can tell you that the Latin characters in signs and whatnot are either a) translations of the Greek written on the sign or b) transliteration of the name of the street, park whatever. Only the name gets transliterated.

Greeks use the Greek alphabet to write things down. If your friends say that Latin characters are more frequently used than the Greek ones they are either pulling your leg or something else is going on since this is a complete and utter lie.

2009年 जुलाई 27日 19:00

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks for the reply irini!

2009年 जुलाई 27日 19:05

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks a lot for your input irini!
I released this request since transliteration is correct.