Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Gözleri siyah kadın

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केली
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: क्रोएसियन

Category Poetry

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Gözleri siyah kadın
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
adonis/istanbulद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Gözleri siyah kadın o kadar güzelsin ki
Çok sevdiğim başına yemin ediyorum ben
Koyu bir çiçek gibi gözlerin kapanırken
Bir dakika göğsünün üstünde olsa yerim
Ömrümü bir yudumda ellerinden içerim
Gözleri siyah kadın o kadar güzelsin ki
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
hırvatça cevirisi rica
2010年 फेब्रुअरी 1日 21:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 अक्टोबर 19日 15:41

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Hello, dear Bilge

Could you help me here, please?

CC: Bilge Ertan

2011年 अक्टोबर 27日 00:11

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hello lovely

I would love to help you but it is such a difficult poem to translate and unfortunately I don't have time to work on it. You know, I am studying hard these days. But I am sure one of Turkish experts will help you. You may ask Hazal, handyy or minuet.

I am really sorry for that. Good evening

2011年 अक्टोबर 27日 17:07

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Woman whose eyes are black, you are so beautiful
I swear on your head I love very much [in brief, I swear on you/ I swear on your existence(me interpreting) I love very much]
While your eyes are closing like a dark flower
If it is on the top of your breast for a minute, I will eat
I swig my life from your hands
Woman whose eyes are black, you are so beautiful

I know it hasn't been fully meaningful due to the fact that I translated literally. Like Bilge said, it's difficult to translate.