Originalus tekstas - Turkų - Gözleri siyah kadınEsamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Pageidaujami vertimai:
Kategorija Poetinė kūryba Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| | | Originalo kalba: Turkų
Gözleri siyah kadın o kadar güzelsin ki Çok sevdiğim başına yemin ediyorum ben Koyu bir çiçek gibi gözlerin kapanırken Bir dakika göğsünün üstünde olsa yerim Ömrümü bir yudumda ellerinden içerim Gözleri siyah kadın o kadar güzelsin ki | | |
|
1 vasaris 2010 21:36
Paskutinės žinutės | | | | | 19 spalis 2011 15:41 | | | Hello, dear Bilge
Could you help me here, please? CC: Bilge Ertan | | | 27 spalis 2011 00:11 | | | Hello lovely
I would love to help you but it is such a difficult poem to translate and unfortunately I don't have time to work on it. You know, I am studying hard these days. But I am sure one of Turkish experts will help you. You may ask Hazal, handyy or minuet.
I am really sorry for that. Good evening | | | 27 spalis 2011 17:07 | | | Woman whose eyes are black, you are so beautiful
I swear on your head I love very much [in brief, I swear on you/ I swear on your existence(me interpreting) I love very much]
While your eyes are closing like a dark flower
If it is on the top of your breast for a minute, I will eat
I swig my life from your hands
Woman whose eyes are black, you are so beautiful
I know it hasn't been fully meaningful due to the fact that I translated literally. Like Bilge said, it's difficult to translate. |
|
|