Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Latin - qvid ei potest vederi magnvm in rebvs hvmanis...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinअंग्रेजीयहुदी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
qvid ei potest vederi magnvm in rebvs hvmanis...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
אבי_ורסנוद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

qvid ei potest vederi magnvm in rebvs hvmanis .
cvi aeternitas omnis ,totivsqve mvndi nota sit magnitvdo . cicero
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
קניתי פזל של מפה עתיקה הכיתוב מופיע למטה ייהיה נחמד אם אני מה כתוב תודה
2010年 अप्रिल 26日 18:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 27日 12:09

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Aneta, could you correct the Latin text? (And tell me if there are any mistakes in my translation, based on my own rather rusty Latin and some references I found online?)
Thank you!

CC: Aneta B.

2010年 अप्रिल 27日 14:55

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hello Lein!
What do you like me to correct? I can't see anything wrong in this Latin text.

A propos your translation. It is very good.
"magnum" in the first line can be translated "important" or "great" - this is a matter of interpretation.
Anyway I saw you had chosen masculine "him" for "cui", but the text actually says about "someone" not showing his/her sex. If you could change it a bit, it would be great.

2010年 अप्रिल 27日 14:58

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thanks
I thought all the v's should be u's...
I'll add a note under the translation for 'him'

2010年 अप्रिल 27日 15:16

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Ok. This is also a solution.

p.s. Both forms are correct: "quid" and "qvid"... This is a matter of time when it was written.