Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - qvid ei potest vederi magnvm in rebvs hvmanis...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingerezaKiyahudi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
qvid ei potest vederi magnvm in rebvs hvmanis...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na אבי_ורסנו
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

qvid ei potest vederi magnvm in rebvs hvmanis .
cvi aeternitas omnis ,totivsqve mvndi nota sit magnitvdo . cicero
Maelezo kwa mfasiri
קניתי פזל של מפה עתיקה הכיתוב מופיע למטה ייהיה נחמד אם אני מה כתוב תודה
26 Aprili 2010 18:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Aprili 2010 12:09

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Aneta, could you correct the Latin text? (And tell me if there are any mistakes in my translation, based on my own rather rusty Latin and some references I found online?)
Thank you!

CC: Aneta B.

27 Aprili 2010 14:55

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hello Lein!
What do you like me to correct? I can't see anything wrong in this Latin text.

A propos your translation. It is very good.
"magnum" in the first line can be translated "important" or "great" - this is a matter of interpretation.
Anyway I saw you had chosen masculine "him" for "cui", but the text actually says about "someone" not showing his/her sex. If you could change it a bit, it would be great.

27 Aprili 2010 14:58

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thanks
I thought all the v's should be u's...
I'll add a note under the translation for 'him'

27 Aprili 2010 15:16

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Ok. This is also a solution.

p.s. Both forms are correct: "quid" and "qvid"... This is a matter of time when it was written.