| | |
| | 2011年 फेब्रुअरी 16日 17:20 |
| | Ciao duguit!
copriscono > coprono
per il resto va bene, non ci sono errori.
|
| | 2011年 फेब्रुअरी 17日 08:19 |
| | i will edit it right now
grazie :* |
| | 2011年 फेब्रुअरी 17日 13:29 |
| | okay grazie |
| | 2011年 फेब्रुअरी 17日 13:31 |
| | ne demek |
| | 2011年 फेब्रुअरी 19日 18:52 |
| | Merhaba Bilge!
Could you please give me a bridge for evaluation?
Teşekkürler!
CC: Bilge Ertan |
| | 2011年 फेब्रुअरी 19日 19:53 |
| | Merhaba Alex!
I'll try to do my best. Here it is:
Your hair always covers your face. You sometimes throw your hair back and turn your face to me. Every time I see your face, I say (to myself) "Was this woman so beautiful?"
There is not any word like "to myself" but I wanted to add it to give the meaning better. Hope it is useful. See you |
| | 2011年 फेब्रुअरी 19日 19:56 |
| | |
| | 2011年 फेब्रुअरी 19日 20:08 |
| | Ciao duguit!
I changed "Questa donna è stata così bella?" with "Questa donna era così bella?" because "to be beautiful" is a continuous action, not a punctual action (you can't be beautiful for a moment, but you can be beautiful for some time).
A continuous action in the past, in Italian is expressed by the tempo imperfetto ( "era" ), while the tempo passato prossimo ( "è stata" ) expresses a punctual action in the past.
Tell me if there's something unclear, OK?
|
| | 2011年 फेब्रुअरी 21日 08:21 |
| | what can be unclear after your all detailed explanations, prof?
you are so right and i love imperfetto
thanks! |