Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - Te amo, mi chiquita linda

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजी

शीर्षक
Te amo, mi chiquita linda
हरफ
tito19881द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Te amo, mi chiquita linda.

शीर्षक
I love you my little beauty.
अनुबाद
अंग्रेजी

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I love you my little beauty.
Validated by gamine - 2012年 सेप्टेम्बर 26日 20:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 सेप्टेम्बर 26日 15:12

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Lene,

Bridge by...?

2012年 सेप्टेम्बर 26日 15:21

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
No bridge, Lilian. My eldest son lives in Barcelone and I understand quite much Spanish when I read it and speak it but can't translate to Spanish.
The same is true for Portuguese - But I wouldn't dare, at least for the moment, translate to long sentences

CC: lilian canale

2012年 सेप्टेम्बर 26日 15:35

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oh? OK, then I guess you could add those 2 flags to your profile.
Edit it including them in your preferences as source language, even if you are performing only short translations from them.

2012年 सेप्टेम्बर 26日 15:40

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Oh, ok! Thanks soo much, dear Lilian. Though I, sometimes, use words as :'guapa'....Not sure It would be correct?????

CC: lilian canale

2012年 सेप्टेम्बर 26日 17:28

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
'guapa' means 'pretty'

2012年 सेप्टेम्बर 26日 20:22

Lev van Pelt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 313
Hi Lene and Lilian!
Apart from a typo in the title ("beaty" ), I have to disagree with one point (perhaps subtle, but important nonetheless): in the original Spanish sentence "chiquita" is the substantive and "linda" the adjective; so the right rendering into English would be "my pretty little one" or "my pretty little girl" or something of the sort, and not "my little beauty".
I try and hope to be just useful and not disturbing anybody !




2012年 सेप्टेम्बर 26日 20:50

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hi dear Lev. You know you don't disturb us, of course. Funny, because before translation I had been thinking of this adjective. Nevertheless, decided to translate it, the only way to to learn more.
Thanks for your help.

Lilian.?

CC: lilian canale