Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - Χεστηκα βέβαια. To έχεις καταλάβει βέβαια ότι...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Χεστηκα βέβαια. To έχεις καταλάβει βέβαια ότι...
हरफ
khaliliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Χεστηκα βέβαια.
To έχεις καταλάβει βέβαια ότι γενικά εχω ψιλοκρυώσει

शीर्षक
I crapped my pants, of course. You've realized, of course, that...
अनुबाद
अंग्रेजी

Tritonioद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I don't give a crap, of course.
You've realized, of course, that I have caught a slight cold.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
A literal translation of the first sentence would be "I crapped my pants, of course." It could also be a pun playing with the fact that he has caught a cold, and therefore: he doesn't give a crap. / craps his pants. I've also put some commas that were missing even from the original text.
Validated by Lein - 2013年 फेब्रुअरी 19日 15:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 डिसेम्बर 12日 09:19

jeanmarat
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
I don't give a shit of course.You do understand that generally I have a bit of a cold.

2013年 जनवरी 1日 18:51

Tritonio
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 44
Jeanmarat this is what I proposed in my remarks about my translation as an alternative. But I think it means he literally crapped his pants because he then goes on to say that he has caught a cold.

I've asked khalili to give us more context but she didn't answer so I wen't on with the literal translation.

Also, I think that "I have a bit of a cold" (present) isn't the same tense as "έχω ψιλοκρυώσει" (παρακείμενος). I'm not really sure though about that.

2013年 फेब्रुअरी 16日 01:12

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Hi, everyone!

I strongly believe this text shouldn't be translated literally, but since khalili didn't answer...

2013年 फेब्रुअरी 19日 15:41

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I have accepted, as it seems we are not going to get a reply from the requester

2013年 मार्च 23日 01:30

khalili
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
Thanks and sorry everyone...
The laptop crashed and i needed to buy a new one.
I got the meaning of the translation.
Thanks to all and sorru for the delay.

K&H

2013年 मार्च 24日 10:11

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
OK, no problem! Glad we were able to help and I hope you didn't loose too many things on your laptop!