Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Χεστηκα βέβαια. To έχεις καταλάβει βέβαια ότι...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Χεστηκα βέβαια. To έχεις καταλάβει βέβαια ότι...
Teksti
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Χεστηκα βέβαια.
To έχεις καταλάβει βέβαια ότι γενικά εχω ψιλοκρυώσει

Otsikko
I crapped my pants, of course. You've realized, of course, that...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Tritonio
Kohdekieli: Englanti

I don't give a crap, of course.
You've realized, of course, that I have caught a slight cold.
Huomioita käännöksestä
A literal translation of the first sentence would be "I crapped my pants, of course." It could also be a pun playing with the fact that he has caught a cold, and therefore: he doesn't give a crap. / craps his pants. I've also put some commas that were missing even from the original text.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 19 Helmikuu 2013 15:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Joulukuu 2012 09:19

jeanmarat
Viestien lukumäärä: 2
I don't give a shit of course.You do understand that generally I have a bit of a cold.

1 Tammikuu 2013 18:51

Tritonio
Viestien lukumäärä: 44
Jeanmarat this is what I proposed in my remarks about my translation as an alternative. But I think it means he literally crapped his pants because he then goes on to say that he has caught a cold.

I've asked khalili to give us more context but she didn't answer so I wen't on with the literal translation.

Also, I think that "I have a bit of a cold" (present) isn't the same tense as "έχω ψιλοκρυώσει" (παρακείμενος). I'm not really sure though about that.

16 Helmikuu 2013 01:12

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi, everyone!

I strongly believe this text shouldn't be translated literally, but since khalili didn't answer...

19 Helmikuu 2013 15:41

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
I have accepted, as it seems we are not going to get a reply from the requester

23 Maaliskuu 2013 01:30

khalili
Viestien lukumäärä: 28
Thanks and sorry everyone...
The laptop crashed and i needed to buy a new one.
I got the meaning of the translation.
Thanks to all and sorru for the delay.

K&H

24 Maaliskuu 2013 10:11

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
OK, no problem! Glad we were able to help and I hope you didn't loose too many things on your laptop!