Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-जर्मन - Translation-punctuation-uppercases

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केलीडचएस्पेरान्तोफ्रान्सेलीजर्मनरूसीकातालानस्पेनीजापानीस्लोभेनियनचिनीया (सरल)इतालियनBulgarianरोमानियनअरबीपोर्तुगालीयहुदीअल्बेनियनपोलिसस्विडेनीडेनिसहन्गेरियनसरबियनयुनानेलीफिनल्यान्डीचीनीयाक्रोएसियनअंग्रेजीनर्वेजियनकोरियनचेकPersian languageस्लोभाकआइरिसअफ्रिकी हिन्दिVietnamese
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: क्लिनगनKurdish

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Translation-punctuation-uppercases
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

शीर्षक
Übersetzug-Zeichensetzung-Großbuchstaben
अनुबाद
जर्मन

Rumoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Die Übersetzung muss der Zeichensetzung, den Großbuchstaben und den Kleinbuchstaben des ursprünglichen Textes folgen. Wenn beispielsweise am Ende des Satzes des ursprünglichen Textes kein Punkt ist, darf in der Übersetzung auch keiner sein.
2005年 जुलाई 24日 10:54