Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-जर्मन - Meaning only translations

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीपोर्तुगालीरूसीचिनीया (सरल)जर्मनडचरोमानियनतुर्केलीस्विडेनीइतालियनयुनानेलीडेनिसकातालानUkrainianब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनीसरबियनयहुदीफिनल्यान्डीक्रोएसियनBulgarianएस्पेरान्तोजापानीचीनीयाहन्गेरियनपोलिसअल्बेनियनBosnianनर्वेजियनअरबीइस्तोनियनकोरियनलिथुएनियनचेकPersian languageIndonesianस्लोभाकLatvianआइरिसअफ्रिकी हिन्दिस्लोभेनियन

शीर्षक
Meaning only translations
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

शीर्षक
Ãœbersetzungen Nur Bedeutung
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

"Nur Bedeutung"-Übersetzungen sind mehr auf die Bedeutung fokussiert, als auf grammatikalische Richtigkeit. Wie auch immer, auch wenn Sie kein guter Sprecher der Sprache "XXX" sind, brauchen Sie sehr gute Kenntnisse beider Sprachen (XXX und YYY) um diese Übersetzung machen zu können.
2007年 अप्रिल 3日 18:55