Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - réorganisation

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनफ्रान्सेलीअंग्रेजीइतालियन

Category Society / People / Politics

शीर्षक
réorganisation
हरफ
nava91द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली traduzportuguesद्वारा अनुबाद गरिएको

réorganisation
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
to change the hanging location of e.g. cables or hoses from place A to place B.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
reorganization
अनुबाद
अंग्रेजी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

reorganization
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 2010年 डिसेम्बर 17日 16:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 20日 03:53

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Could somebody please translate the note under the Italian original into English? "Change" just doesn't seem right to me, but I need to know what the context is.

2007年 अप्रिल 20日 07:20

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
si tratta di un testo giuridico, e la parola è qui riferita ad una società affiliata cinese, potrebbe essere "riorganizzazione", "riassetto" o simile...

Sorry, I don't know how translate into English, it's a little difficult...

"il s'agit d'un text juridique, et le mot ici est référée à une société "affiliée" (?) chinoise, ça pourrait être "réorganisation", "riassetto" (jnsp en fr) ou similaire..."

2007年 अप्रिल 20日 08:10

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Kafetzou,
here the translation you asked
it deals with a juridical text, and the word has reported here to a Chinese affiliate society, it could be "reorganization", "rearrangement" or similar...
Sorry, I didn't look at the german text.

2007年 अप्रिल 20日 13:48

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Thanks nava91 and turkishmiss, but what is an "affiliate society"?

2007年 अप्रिल 20日 13:54

apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
An affiliated company.

2007年 अप्रिल 20日 14:01

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I still don't understand - what is a "Chinese affiliated company"? What are they affiliated with?

BTW, cute avatar, apple!

2007年 अप्रिल 20日 14:23

apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Well, I'm not expert in this kind of things, but I think the meaning can be a Chinese company or firm wich is a "partner" of another (German?) company, maybe.

2007年 अप्रिल 21日 00:41

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
OK - if it's a company, then "reorganization" is right in English. I'm not sure that the French is correct, though.