Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - Bună ziua, gagico.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनपोर्तुगालीअंग्रेजीस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  नर्वेजियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Bună ziua, gagico.
हरफ
tita091द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Bună ziua, gagico.
Bună, totul bine cu tine?
Îmi place să te cunosc mai bine.
Poftă bună!

शीर्षक
Good morning
अनुबाद
अंग्रेजी

tita091द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Good morning, honey.
Good, everything's fine with you?
I would like to know you better.
Enjoy your meal!
Validated by samanthalee - 2007年 जुन 4日 01:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मे 26日 18:31

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
kafetzou, I allowed myself to edit the last sentence, which was "good appetite", as you told me once that English people never say "good appetite", but rather say : "Have a good meal"...

2007年 जुन 2日 19:38

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Good meal or nice meal? Just asking. Or does it depend on the region/country?

2007年 जुन 3日 00:35

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I guess you're right, I didn't assimilate it yet, it is too recent! it must be "have a nice meal", I'd swear it now that you said it this way! I'll edit, thanks for reminding it.

2007年 जुन 3日 17:30

Una Smith
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 429
Portuguese querida = English darling.

estas boa = are you well?

Americans say Bon apetite (French, apeing Julia Child) or Enjoy your meal.


2007年 जुन 3日 22:04

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"gagico"(Romanian), I don't know exactly what it means, but I'll ask Iepurica. Same for "totul bine cu tine?", I think it must be "everything's fine with you"? without being sure at 100%
I edited with "enjoy your meal", it is the exact one but I didn't remember...

2007年 जुन 4日 06:58

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
"gagico" is an word half-funny, half-insulting (depends on the person who is addressed to, people "see" this word differently) which can be translated by "baby" or "honey". So, I believe there is used the right word.
"Totul bine cu tine" would be "everything ok with you?" or how Francky said: "everything's fine with you?"