Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - स्पेनी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - querido zal:espero que esta traducción sea para...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  तुर्केली

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
querido zal:espero que esta traducción sea para...
हरफ
nildaneद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

querido zal:espero que esta traducción sea para ti la más clara posible,lamento tanto no poder saber tu idioma y que tú no sepas el mio...me hubiera gustado tanto poder conocerte mejor y hablarte libremente,sé que cuando las cosas suceden de esta forma uno tiene que recurrir a todas las variables a su disposición...ojalá algún dia podamos a hablar por msn...estaría feliz ,ya que asi conoceria tu cultura,tu personalidad y tu forma de pensar y quien sabe tu forma de sentir...
quien te quiere y te extraña
sandra

शीर्षक
querido zal
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Dalmoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

querido zal: espero que esta tradução seja para você a mais clara possível, lamento tanto não poder saber o seu idioma e que você não saiba o meu...me haveria agradado tanto poder conhecer você melhor e conversar com você livremente, sei que quando as coisas acontecem desta forma alguém tem que recorrer a todas as variáveis a sua disposição... tomara que algum dia possamos falar por MSN... estaria feliz, já que assim conheceria sua cultura, sua personalidade e sua forma de pensar e quem sabe sua forma de sentir...
quem te quer e sente sua falta
Sandra
Validated by thathavieira - 2007年 सेप्टेम्बर 29日 19:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 29日 17:51

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Sorry Dalmo, but next time I'll have to reject if it has no diacritic.

2007年 सेप्टेम्बर 30日 23:18

barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Hi,
If nildane requested the translation in Turkish then why it was translated, first, into Brazilian Portuguese?

2007年 सेप्टेम्बर 30日 23:42

Dalmo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
I think the translation was requested with both Turkish and Brazilian Portuguese. Since I don't know any Turkish (^^), I translated into Portuguese (with no diacritical marks, my apologies).

2007年 अक्टोबर 1日 01:47

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Por que foi, oras.
Dalmo chegou primeiro.