Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - La inimă m-ai ars. Te iubesc ca pe viaÅ£a mea.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीपोलिस

Category Colloquial - Love / Friendship

शीर्षक
La inimă m-ai ars. Te iubesc ca pe viaţa mea.
हरफ
Kaasiaaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

La inimă m-ai ars. Te iubesc ca pe viaţa mea.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
to sa 2 zwroty bardzo prosze o pomoc...

शीर्षक
You burnt to my heart
अनुबाद
अंग्रेजी

aurelpetru15द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You burnt my heart. I love you as I love my own life .
Validated by kafetzou - 2007年 अक्टोबर 8日 22:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 30日 12:04

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"pe" may be is an abbreviation for "pentru" (English : "for" so it would be "for my life"?

CC: iepurica

2007年 सेप्टेम्बर 30日 14:12

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
some corrections "mai"-"m-ai" and "te iubesc ca pe " (Francky, "ca pe" means "like"/"as", so "like/"as" (I love ) my own life "= "ca pe viaţa mea" /"cum iubesc eu viaţa mea"

2007年 सेप्टेम्बर 30日 14:12

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks a lot Freya, I edited the translation

2007年 सेप्टेम्बर 30日 14:14

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
You're welcome

2007年 अक्टोबर 1日 06:00

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
"pe" in Romanian means "on". But it used also with other meaning. For example "ca pe viata mea" means "as my love". Here it is a comparison.
We have only "pt." as shortnessfor "pentru", nothing else.

CC: Francky5591

2007年 अक्टोबर 1日 07:52

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks for all these precisions, mesdames, that are helping me to improve my understanding of Romanian language! multumesc!

2007年 अक्टोबर 1日 11:13

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
But "pe" can mean also "pentru" in sentences like "Las-o pe/pentru mâine!" ("Leave it for tomorrow !", but let's not complicate it more

2007年 अक्टोबर 1日 11:24

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
And one thing : "m-ai ars" is past tense (in Romanian) and in English could be "you've burnt" or "you burnt".

2007年 अक्टोबर 5日 15:20

cristina-niculina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Inima mi-ai ars. Te iubesc cum imi iubesc propria-mi viata.

2007年 अक्टोबर 6日 09:26

cosmina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Mai ranit la inima. Te iubesc ca pe propria viata.