Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arabic-Dutch - تقديم

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArabicDutch

Title
تقديم
Text
Submitted by molanie
Source language: Arabic

انا اسمي الحمزاوي ميلودة ولدت بمكناس سنة 1979. حاليا اسكن بمكناس مدة 29 سنة و في المستقبل اريد العيش في هولندا. عائلتي تتكوّن من ابي ، امي ، 3 اخوة و اخت واحدة.اذن بلد والدي هو المغرب. قبل ان اذهب لهولندا لابد ان انجح في الامتحان و لازم نكون اتكلّم الهولندية و اكتبها.

Title
Mijn naam is Elhamzawi Miloda...
Translation
Dutch

Translated by C.K.
Target language: Dutch

Mijn naam is Elhamzawi Miloda, ik ben geboren in Maknas in 1979.
Tot heden woon ik al 29 jaar in Maknas en in de toekomst wil ik in Nederland wonen. Mijn familie bestaat uit mijn vader, mijn moeder, 3 broers en een zuster. Mijn vaders geboorteland is Marokko. Om naar Nederland te kunnen gaan moet ik voor het examen slagen en ook moet ik Nederlands kunnen lezen en schrijven.
Validated by Lein - 21 August 2008 10:15





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 August 2008 11:29

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hallo CK,

ik heb een paar kleine aanpassingen gemaakt (woordvolgorde) en een poll gezet want ik spreek geen Arabisch.

18 August 2008 18:58

C.K.
จำนวนข้อความ: 173
Hi Lein,

Bedankt voor samenwerking
Geen probleem

C.K.

20 August 2008 16:47

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hi Jaq84,

Could you help me evaluate this one?
The translation says:

My name is EM, I was born in Maknas in 1979. Until now I have lived in Maknas for 29 years and in the future I want to live in The Netherlands (Holland). My family consists of my father, my mother, 3 brothers and a sister. My father was born in Morocco. To be able to go to The Netherlands I have to pass the exam and I also have to be able to read and write in Dutch

is this correct?
Thank you!

CC: jaq84

21 August 2008 06:53

jaq84
จำนวนข้อความ: 568
Hello Lein,
"My father was born in Morocco"
This is the text that I have a problem with.
The Original text says:
"So, my father's homeland is Morocco"
The rest sounds fine to me.

I hope that helped
Have a good day.

21 August 2008 10:15

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Thanks Jaq!
That was actually a somewhat free translation in the bridge from me - your version is closer to the Dutch translation!
validated