Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-English - Großonkel

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanEnglish

กลุ่ม Letter / Email - Home / Family

Title
Großonkel
Text
Submitted by Waldhexe2476
Source language: German

Sehr geehrter Herr

ich habe eine ungewöhnlichen Frage an Sie:

mein Name ist, mein Opa hieß Erich, und dessen Vater Eugen. Ich weiß, dass Eugens Geschwister A. und O. waren, in die USA ausgewandert sind, und in der US Army Band gespielt haben. O's Sohn hieß O jun.
Nun meine Frage: sind Sie gegebenenfalls O jun.?

Es würde mich sehr freuen, wenn ich Verwandte meines Opa's finden würde.

Wenn Sie nicht der besagte O sind, möchte ich mich für die Belästigung entschuldigen.


Mit freundlichen Grüßen
Remarks about the translation
Bin auf der Suche nach Verwandten in Amerika und glaube, einen Großonkel gefunden zu haben.

Als englischen Dialekt bitte nord-amerikanisch

Title
great-uncle
Translation
English

Translated by italo07
Target language: English

Dear Mr

I have a strange question to you:

My name is ..., my grandfather’s name was Erich and his father’s name was Eugen. I know that Eugen’s brother and sister were A. and O., migrated to the USA and they played in a US army band. The name of O.’s son was O.Jr.

Now my question: Are you O.Jr. by any chance?

I would be very happy if I found my grandfather’s relatives.

If you are not the above-mentioned O. I apologize for the disturbance.


Yours faithfully
Validated by lilian canale - 8 March 2009 20:46





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

8 March 2009 19:19

itsatrap100
จำนวนข้อความ: 279
finden würde = <<should find>>, but "found" is OK too, but doesn't contain the auxiliary <<würde>>

8 March 2009 19:46

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
The Germain word: "ungewöhnlichen" isn't tranlated. I'd use "usual", but perhaps there is no need for it in the translation.

8 March 2009 19:53

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769

My Name is....,my grandfather’s name
a question:....> an unusual question