Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Großonkel

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - منزل / خانواده

عنوان
Großonkel
متن
Waldhexe2476 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Sehr geehrter Herr

ich habe eine ungewöhnlichen Frage an Sie:

mein Name ist, mein Opa hieß Erich, und dessen Vater Eugen. Ich weiß, dass Eugens Geschwister A. und O. waren, in die USA ausgewandert sind, und in der US Army Band gespielt haben. O's Sohn hieß O jun.
Nun meine Frage: sind Sie gegebenenfalls O jun.?

Es würde mich sehr freuen, wenn ich Verwandte meines Opa's finden würde.

Wenn Sie nicht der besagte O sind, möchte ich mich für die Belästigung entschuldigen.


Mit freundlichen Grüßen
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bin auf der Suche nach Verwandten in Amerika und glaube, einen Großonkel gefunden zu haben.

Als englischen Dialekt bitte nord-amerikanisch

عنوان
great-uncle
ترجمه
انگلیسی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Dear Mr

I have a strange question to you:

My name is ..., my grandfather’s name was Erich and his father’s name was Eugen. I know that Eugen’s brother and sister were A. and O., migrated to the USA and they played in a US army band. The name of O.’s son was O.Jr.

Now my question: Are you O.Jr. by any chance?

I would be very happy if I found my grandfather’s relatives.

If you are not the above-mentioned O. I apologize for the disturbance.


Yours faithfully
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 مارس 2009 20:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 مارس 2009 19:19

itsatrap100
تعداد پیامها: 279
finden würde = <<should find>>, but "found" is OK too, but doesn't contain the auxiliary <<würde>>

8 مارس 2009 19:46

gamine
تعداد پیامها: 4611
The Germain word: "ungewöhnlichen" isn't tranlated. I'd use "usual", but perhaps there is no need for it in the translation.

8 مارس 2009 19:53

merdogan
تعداد پیامها: 3769

My Name is....,my grandfather’s name
a question:....> an unusual question