Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-Swedish - Швеция смягчает законодательство о трудовой...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianSwedish

This translation request is "Meaning only".
Title
Швеция смягчает законодательство о трудовой...
Text
Submitted by kotychka
Source language: Russian

Швеция смягчает законодательство о трудовой иммиграции. Подумай, где ты хочешь провести следующие 30 лет.

Title
Sverige mjukar upp lagstiftningen
Translation
Swedish

Translated by Piagabriella
Target language: Swedish

Sverige mjukar upp lagstiftningen om arbetskraftsimmigration. Tänk över var du vill tillbringa de kommande 30 åren.
Validated by pias - 16 April 2009 22:47





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 April 2009 20:36

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Pia!!!

Länge sedan jag såg dig, hoppas allt är bra! Jag sätter igång en omröstning.

8 April 2009 12:20

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Hej Pia!

Ja, äntligen är jag tillbaka :-) Allt är bra, bara väldigt mycket att göra...

Jag vill absolut göra en ändring i den här översättningen. Jag måste varit lite slarvig igår när jag gjorde den. Jag vill ändra "arbetsmigration" till "arbetskraftsimmigration".

8 April 2009 14:00

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Korrigerat!

Jag vet inte om du hunnit läsa igenom expertforumets olika "topics", men som du märkte så kan inte du (översättaren) redigera din översättning under pågående omröstning, det kan endast experten göra. Här diskuterade vi detta nya påfund.

Vad bra att allt är bra, och kul att se dig här igen. Har du påsklov nu?

8 April 2009 20:24

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Nej, jag har inte hängt med här, men jag märkte ju att jag inte kan redigera! Kan ju vara en ändring som både har för- och nackdelar, men ska kolla diskussionen! Kan ju vara bra för en som expert att det inte blir för rörigt (?) men samtidigt inte lika smidigt för översättaren...

8 April 2009 20:28

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Om man ändrar för mycket under en omröstning så blir det ju till slut svårt att hålla reda på vad de som röstat egentligen röstat för och emot... så det finns definitivt en vits med förändringen :-)

Påsklovet börjar i övermorgon, men jag känner mig nog lite ledigare redan :-)

8 April 2009 21:09

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hmmm, låter inte alls fel med påsklov