Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Swedish - Mami que será lo que quiere el negro, (a mí que...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishSwedish

กลุ่ม Song

Title
Mami que será lo que quiere el negro, (a mí que...
Text
Submitted by leniish
Source language: Spanish

Mami que será lo que quiere el negro, (a mí que me importa)
yo lo que quiero es esa loca, (dale dale loca)
Mami que será lo que quiere el negro, (a mí que me importa)
yo lo que quiero es esa loca, (dale dale loca)

Title
Baby, vad vill den svarte?
Translation
Swedish

Translated by lilian canale
Target language: Swedish

Baby, vad vill den svarte? (Jag har inget emot det)
Det jag vill ha är den där tjejen (Kom igen! Kom igen tjejen!)
Baby, vad vill den svarte? (Jag har inget emot det)
Det jag vill ha är den där tjejen (Kom igen! Kom igen tjejen!)
Remarks about the translation
Ordagrann översättning av "Mami" - "Mamma".
Validated by pias - 12 June 2009 18:28





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 June 2009 22:39

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
The same here, lyrics

CC: pias

2 June 2009 23:28

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Lilian,
jag tror det är bättre om Lena tar hand om denna, eftersom hon förstår spanska Kan dock se en grej: ”vad det neger vill?” ---> ”vad vill negern?” (Det låter lite rasistiskt )

CC: lenab

3 June 2009 00:16

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Det kan låter rasistiskt, men det är vad den säger

3 June 2009 06:43

leniish
จำนวนข้อความ: 7
Asssåå uursäkta.

Jag kan inte spanska
då skulle jag inte be om översättning
Men däremot märker jag ju att meningen är direkt översatt
och inte som den borde va
men jag klagar inte, ETT litet misstag
Som jag tycker man borde veta på den här sidan innan man översätter från spanska

NEGRO = SVART (färgen) har ingenting med razze att göra. okej ? blir fan less när jag läser det,
för jag är inte ett dugg rasist

3 June 2009 09:07

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej leniish
Det är ingen som anklagar DIG för att vara rassist! Vi har vissa regler på Cucumis, bla. att int översätta "stötande texter", därav mitt ifrågasättande. Som sagt, jag talar/förstår inte heller spanska, så det bästa vore om Lena skötte utvärderingen av denna.

3 June 2009 12:39

leniish
จำนวนข้อความ: 7
aah
men negro är iallafall svart

"un gato negro" - En svart katt
SÃ¥ mycket kan jag i spanska..

3 June 2009 12:48

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Hi girls, you know me, like popping in. Why don't you translate "neger" by "coloured man? Just a suggestion...

CC: pias lenab

3 June 2009 13:34

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
The case is, Lene, that we are not referring exactly to a colored man. In Spanish we may use "negro" as a term of endearment.
It's very usual to address a family member as: "mi negro/a", "negrito/a".
There's nothing racist in the term, IMO.

3 June 2009 13:49

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Thanks , as usual, Lilian.

3 June 2009 22:30

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Kan man inte bara skriva "den svarte" för "el negro" ?

5 June 2009 06:26

leniish
จำนวนข้อความ: 7
hmm,
ni måste ha kommit in på något heelt annat
Negro, svart
asså inte färgad utan färgen svart,
heter negro på spanska

7 June 2009 00:26

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Just det! svart! men eftersom det står i bestämd form maskulinum måste det ju bli den svarte/det svarta. Men om det är ett speciellt uttryck för något annat, så måste man hitta ett motsvarande ord för det. Men den svarte/det svarta är väl knappast rasistiskt???!!

7 June 2009 16:21

leniish
จำนวนข้อความ: 7
Nej, det är inte rasistiskt någonstans.
Svart, det svarte, den mörkhyade.
Jag ser inget rasistiskt i det

9 June 2009 20:28

pias
จำนวนข้อความ: 8113
den svarte/det svarta

12 June 2009 13:21

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Lilian, leniish, Lena

Det ser ut som om det inte händer mycket med denna ... måste nog försöka komma vidare. Föreslår en korrigering av texten och sedan en omröstning bland medlemmarna.

Mamma (Baby), vad vill den svarte? (Jag har inget emot det)
Det jag vill ha är den där tjejen (Kom igen! Kom igen tjejen!)


Funkar det?

12 June 2009 13:28

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Jag tycker det är bra

12 June 2009 16:49

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Ser att Lena varit online, men inte kommenterar, vet inte riktigt "hur tolka det" ? !

Hur som helst ---> Omröstning

12 June 2009 18:01

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Jag tycker den är bra nu!
Eftersom Lilian gillade ditt förslag, så tyckte jag att allt var sagt!
Jag har röstat för!

12 June 2009 18:26

pias
จำนวนข้อความ: 8113

12 June 2009 18:50

leniish
จำนวนข้อความ: 7
whatever works,