Translation - German-Turkish - Hast du kein Abitur Abschluss? Current status Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Expression This translation request is "Meaning only". | Hast du kein Abitur Abschluss? | | Source language: German
Hast du kein Abitur Abschluss? | Remarks about the translation | <edit> "abi" with "Abitur" and added caps to the substantive, as this is the way it reads in German</edit> |
|
| | TranslationTurkish Translated by merdogan | Target language: Turkish
Lise bitirme diploman yok mu? | Remarks about the translation | Not: Buradaki lise bitirme diploması liseyi tamamlayıp sonrasında girilen sınavda başarılı olunduğu anlamına geliyor. |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 19 February 2011 13:40 | | | Abitur Alman eÄŸitim sisteminde üniversiteye giriÅŸ için alınan bir vize anlamı taşıyor. Yani bizde 3 saatte yapılan universite sınavı onlarda 1 ayda yapılıyor ve bu süre sonunda öğrencinin puanı belirleniyor. Sonunda da abitur'u almış alıyolar. | | | 19 February 2011 15:31 | | | Ah anladım sanırım. Peki sence nasıl düzeltebiliriz çeviriyi? Türkçe'de bunu karşılayan bir kelime yok galiba sınav sistemi farklı olduÄŸu için. CC: larsulrich | | | 19 February 2011 15:35 | | | belki üniversiteye girmeye hak kazandın mı gibi deÄŸerlendirilebilir ama o da tam olarak karşılamaz.
senin yaptığın çeviri doğru kabul edilebilir bence. | | | 19 February 2011 15:37 | | | Çeviriyi ben yapmadım ne yazık ki Anlıyorum. Sanırım en iyisi çevirinin altına bir not düşmek olacak. Yardımınız için teşekkürler CC: larsulrich | | | 19 February 2011 18:15 | | | Merhaba,
Buradaki "Abitur" sınavı bizde "lise bitirme" veya "olgunluk-bakalorya sınavı" anlamında kabul edilir.Lise eğitimini tamamlamak için yazılı ve sözlü sınavlar yapılır. Bu sınavlarda başarılı diplomasını alamayanlar lise eğitimini tamamlamış-bitirmiş sayılmazlar ve dolayısıylada üniversite sınavına giremezler.
Üniversite giriş sınavı, bu sınavdan farklı bir sınavdır.
CC: larsulrich
|
|
|