Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-English - В сентяабре 1977 г. я получил из Абхазии...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianEnglish

กลุ่ม Science

Title
В сентяабре 1977 г. я получил из Абхазии...
Text
Submitted by sausryqua
Source language: Russian

В сентяабре 1977 г. я получил из Абхазии фотографию, а в феврале 1978 года гипсовый слепок с обломка известняковой литы с фрагментом надписи ашуйского(древнего абхазо=абазино=убыхского) письма.
Remarks about the translation
Nations:
абхаз=Abkhazian
абазин=Abazian
убых=Ubykh

Title
In September 1977 I received
Translation
English

Translated by apple
Target language: English

In September 1977 I received the photograph from Abkhazia and in February 1978 the plaster mould of a piece of calcareous stone with a fragment of the engraving of the Ashuysky (ancient Abkhazian-Abazian-Ubykh) inscription.
Validated by kafetzou - 9 February 2007 03:16





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 February 2007 14:56

sausryqua
จำนวนข้อความ: 36
Thank you dear.

8 February 2007 07:09

apple
จำนวนข้อความ: 972
Thank you for validating my translation so promptly, but after reading it again, I would like to change "letter" with "writing". Can someone edit this way, please?

8 February 2007 15:26

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
"writing" simply means something written - do you mean "inscription"? That's the word that's usually used when a sentence or two in an ancient language is engraved in rock.

8 February 2007 16:23

apple
จำนวนข้อความ: 972
Well, письма is the genitive of письмo, that means letter (brief in German, not "alphabet letter" or writing. Since the first meaning is so common, I thoughtlessly wrote "letter", but in this case in English would appear as "alphabet letter", wouldn't it?
The fact is that Ashuysky language was written in a peculiar alphabet, so I really don't Know if it means "way of writing" or "insciption". Please, choose the one that you think is better.

8 February 2007 20:20

sausryqua
จำนวนข้อความ: 36
Surely it's inscription.Thanks a lot.
Do look that pls. if you have time
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_49318.html