Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Цыганский-Румынский - Puri dad muro

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЦыганскийРумынскийФранцузскийАнглийский

Категория Повседневность - Культура

Статус
Puri dad muro
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Цыганский

Puri dad muro kayandas amenge amaro tchelyatar Lovari. Miro dan etitestar isi yad peskire puri dades. Ame samas prato Ungaro phuvestar... peskire phuv lotan. Lengiro etit sarupel miro etit, amari vitsi san adapat. Graye prastan pe drom phuv pir xeat, tirdiyi but thola. I rat si, ame rokas vash sov. Mala, phrala, phenya, daydada lastepen. Mayane yaga san kherto, gilya kokorepen palan, khelina jadan, aday but pibya thay xabya, san patchives. Sal, prastal, lhele, amari tchavaore sarupen rakle. Na yatgumas mashkidava ivend, mongas, sam bokha. Perand, sam Manush
Комментарии для переводчика
c'est un texte en Romani / this text is in Romani

"Puri dad muro" est un nom de personne / "Puri dad muro" is a person's name

Ce texte est extrait d'un forum freelang / This text comes from a forum on freelang :

http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?t=15223&postdays=0&postorder=asc&start=15

Статус
Puri dad muro ne vorbea despre poporul nostru
Перевод
Румынский

Перевод сделан azitrad
Язык, на который нужно перевести: Румынский

“Puri dad muro ne vorbea despre poporul nostru, lovara-grastari. Amintirile mele despre trecut sunt amintirile propriului său bunic. Noi venirăm din Ungaria... ţara sa de naştere. Kumpania noastre nu s-au schimbat mult de atunci. Caii galopează pe drumurile din pământ, peste câmpuri, ridicând tone de praf. Caravanele se conturează în peisaj. Când se înserează, ne aşezăm corturile. Prieteni, fraţi, surori, părinţi se regăsesc, se aprind focuri imense, cântecele se ridică, dansurile fascinează, hrana şi băutura abundă, acestea sunt patciv. Râd în hohote, se joacă, fug, dansează, copiii noştri sunt ca mii de alţi copii din lume. Iarna ne paralizează, foamea ne împinge să cerşim, şi cu toate acestea suntem umani...”
Комментарии для переводчика
As Francky sugested, I have found the French version of the text here: http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?t=15223&postdays=0&postorder=asc&start=15, and my translation is made after that French version
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 15 Май 2008 00:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Апрель 2008 14:43

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Now I realize that this translation was posted for specific reasons: finding translators for Romani language....

Sorry, I really don't know this language at all...


18 Апрель 2008 14:46

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Do not worry, we'll wait until some Rromani expert who speaks Romanian as well can confirm rightness of your translation...