Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Болгарский - ot enziklopediq go vzeh

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийБолгарский

Категория Пояснения - Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ot enziklopediq go vzeh
Tекст
Добавлено snow_girll
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Das Gehirn ist wie ein Muskel, der sich trainieren lässt.Der Trick beim Behalten ist , trockenen Lernstoff in möglichst lebendige Bilder zu verwandeln.Denn Bilden behält das Gehirn sehr viel leicher als Yahlen und Namen. Dabei ist es gleichgültig,ob die Bilder über die Sinne aufgenommen werden oder Probdukte der eigenen Fantasie sind. Je übertriebener und biyarrer die Fantasiebilder sind,umso einfacher kann sie sich das Gehirn merken.Auch klangliche oder inhaltische Assoziationen zwishen Unbekannten und Bekanntem,Abstraktem und Konkretem fördern das Behalten, weil die so gespeicherten Informationen leichter wieder abrufbar sind die isoliert aufgenommen.

Статус
Мозъкът
Перевод
Болгарский

Перевод сделан virgi574
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

Мозъкът е като мускул, който може да се тренира. Трикът при запомнянето е сухата материя да се превръща във възможно най-живи картини, тъй като мозъкът по-лесно запаметява картини, отколкото числа или имена. При това е без значение дали картините са приети чрез сетива или са продукт на собствената фантазия. Колкото са по-преувеличени и странни измислените картини, толкова по-лесно може да ги запомни мозъкът. Така и звукови или съдържателни асоциации между непознато и познато, абстрактно и конкретно подпомагат запазването, защото така записаната информация се извиква по-лесно.

Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 15 Май 2009 11:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Май 2009 00:11

nevena-77
Кол-во сообщений: 121
Като цяло смятам, че преводът е много добър, само на няколко места ще си позволя да предложа варианти, които според мен са по-уадчни (без да искам да засегна преводача, разбира се). Моите варианти ще напиша с големи букви.

Трикът ПРИ ЗАПОМНЯНЕТО е, СУХАТА МАТЕРИЯ да се превръща във възможно по-живи картини...При това...ИЛИ СА ПРОДУКТ НА собствената фантазия. Колкото са по-ПРЕУВЕЛИЧЕНИ...ЗВУКОВИ асоциации или ..., защото така ЗАПОМНЕНИТЕ информации се ВЪЗСТАНОВЯВАТ по-лесно.