Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-保加利亚语 - ot enziklopediq go vzeh

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语保加利亚语

讨论区 解释 - 文化

本翻译"仅需意译"。
标题
ot enziklopediq go vzeh
正文
提交 snow_girll
源语言: 德语

Das Gehirn ist wie ein Muskel, der sich trainieren lässt.Der Trick beim Behalten ist , trockenen Lernstoff in möglichst lebendige Bilder zu verwandeln.Denn Bilden behält das Gehirn sehr viel leicher als Yahlen und Namen. Dabei ist es gleichgültig,ob die Bilder über die Sinne aufgenommen werden oder Probdukte der eigenen Fantasie sind. Je übertriebener und biyarrer die Fantasiebilder sind,umso einfacher kann sie sich das Gehirn merken.Auch klangliche oder inhaltische Assoziationen zwishen Unbekannten und Bekanntem,Abstraktem und Konkretem fördern das Behalten, weil die so gespeicherten Informationen leichter wieder abrufbar sind die isoliert aufgenommen.

标题
Мозъкът
翻译
保加利亚语

翻译 virgi574
目的语言: 保加利亚语

Мозъкът е като мускул, който може да се тренира. Трикът при запомнянето е сухата материя да се превръща във възможно най-живи картини, тъй като мозъкът по-лесно запаметява картини, отколкото числа или имена. При това е без значение дали картините са приети чрез сетива или са продукт на собствената фантазия. Колкото са по-преувеличени и странни измислените картини, толкова по-лесно може да ги запомни мозъкът. Така и звукови или съдържателни асоциации между непознато и познато, абстрактно и конкретно подпомагат запазването, защото така записаната информация се извиква по-лесно.

ViaLuminosa认可或编辑 - 2009年 五月 15日 11:14





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 15日 00:11

nevena-77
文章总计: 121
Като цяло смятам, че преводът е много добър, само на няколко места ще си позволя да предложа варианти, които според мен са по-уадчни (без да искам да засегна преводача, разбира се). Моите варианти ще напиша с големи букви.

Трикът ПРИ ЗАПОМНЯНЕТО е, СУХАТА МАТЕРИЯ да се превръща във възможно по-живи картини...При това...ИЛИ СА ПРОДУКТ НА собствената фантазия. Колкото са по-ПРЕУВЕЛИЧЕНИ...ЗВУКОВИ асоциации или ..., защото така ЗАПОМНЕНИТЕ информации се ВЪЗСТАНОВЯВАТ по-лесно.