Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Turkey signs Nabucco pipeline plan with EU, key nations reject

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Эссе - Новости / Последние события

Статус
Turkey signs Nabucco pipeline plan with EU, key nations reject
Tекст
Добавлено yasojan
Язык, с которого нужно перевести: Английский

The Euoropean Union and Turkey gave fresh political impetus on Friday to the ambitious Nabucco pipeline project, although key Central Asian gas suppliers held off on pledging their support.
The EU sought to kick-start the long-planned Nabucco pipeline, which is to deliver Caspian gas while bypassing Russia and Ukraine,by launching plans at a summit in Prague to tie countries in the region into a broader Southern Corridor infrastructure project.

Статус
Türkiye Avrupa birliği ile Nabucco boru hattı planını imzalıyor, kilit noktasındaki uluslar karşıt
Перевод
Турецкий

Перевод сделан zfrakgn
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Kilit noktadaki Orta Asya doğalgaz tedarikçilerinin söz verdikleri desteği geri çekmelerine rağmen, Avrupa Birliği ve Türkiye Cuma günü, büyük bir amacın ürünü olan Nabucco projesine taze bir politik güç verdi.

Avrupa Birliği, Prag zirvesinde ,ülkeleri geniş kapsamlı Güney koridorundaki altyapı projesi bölgesine bağlamak için planları başlatarak Rusya ve Ukrayna'yı devre dışı bırakarken Hazar gazını ileten (ve) uzun zamandır planlanan Nabucco boru hattını başlatmaya çabaladı.
Последнее изменение было внесено пользователем cheesecake - 19 Октябрь 2009 20:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Октябрь 2009 18:54

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Merhaba zfrakgn,

ambitious= burada "büyük bir amaca hizmet eden anlamında kullanıldığını düşünüyorum.

Buna göre;
"Kilit noktadaki Orta Asya doğalgaz tedarikçilerinin söz verdikleri desteği geri çekmesine rağmen, Avrupa Birliği ve Türkiye Cuma günü, büyük bir amacın ürünü olan Nabucco projesine taze bir politik güç verdi. "

İkinci cümle ise bence daha karışık;

"Avrupa Birliği, Prag zirvesinde ,ülkeleri geniş kapsamlı Güney koridorundaki altyapı projesi bölgesine bağlamak için planları başlatarak Rusya ve Ukrayna'yı devre dışı bırakarken Hazar gazını ulaştıran/ileten (ve) uzun zamandr planlanan Nabucco boru hattını başlatmaya çabaladı/uğraştı. "

Bu öneriler hakkında ne düşünüyorsun?