Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Турецкий - mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийТурецкий

Статус
mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren...
Tекст
Добавлено oska
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren Städten der Türkei,wobei sich besuch und Gegenbesuch der Fachkräfte bzw. Jugendlichen jeweils abwechseln.Darüber hinaus wurden zahlreiche Kontakte zu anderen saarländischen Organisationen vermittelt,die ihrerseits wieder zu Austauschmassnahmen führten.Wunsch des iniativkreises ist es;das Wissen und die Erfahrung,die in der langjährigen Austauscharbeit gesammelt wurden, an Interessierte weiterzugeben und für Austauschmassnahmen zu motivieren.

Статус
Şimdilerde Türkiyenin çeşitli şehirleri
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Şimdilerde, Türkiyenin çeşitli şehirlerindeki uzmanların, daha doğrusu gençlerin arasında, karşılıklı ziyaretleri sağlayan ortaklıklar oluştu.
Ayrıca, Saarland’ın diğer organizasyonları ile değiş tokuş önlemlerini sağlayan zengin ortaklıkların ara buluculuğu oluştu.
İnsiyatif çevresinin arzusu, uzun yıllar içersinde biriktirilmiş bilginin ve tecrübenin, ilgililere aktarılması ve değiş tokuş önlemleri için motivasyon sağlanmasıdır.
Комментарии для переводчика
Not: Kaynak metindeki 'karşılıklı değiş tokuş' ifadesi, ceviride 'değiş tokuş' seklinde kullanildi.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 12 Сентябрь 2012 17:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Сентябрь 2012 14:07

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
selam merdogan
sormak istedigim bazi noktalar var:

-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDE...' mi?

-'..karşılıklı ziyaret değiş tokuşunu sağlayan..'=> ya 'karsilikli ziyaret(leri) saglayan' veya sadece 'ziyaret değiş tokuşunu sağlayan' denilebilir mi?

- sonraki her cumlede 'karşılıklı değiş tokuş önlemleri' geciyor, bunu baska kelimelerle ifade etmek mumkun mu?

10 Сентябрь 2012 21:18

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba,
-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDE...' mi? ...>
-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDEKİ
Almancasında "karşılıklı" kelimesi var. İlk cümlede kullanabiliriz.
İkinci cümledeki "karşılıklı" kelimesini kaldırabiliriz.
Yada tamamında "karşılıklı" kelimesini kaldırabiliriz.




11 Сентябрь 2012 12:02

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543

tesekkurler, dediklerin dogrultusunda duzenledim, yukarida kontrol edebilirsin.

12 Сентябрь 2012 13:17

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Teşekkürler...