Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Turco - mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoTurco

Titolo
mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren...
Testo
Aggiunto da oska
Lingua originale: Tedesco

mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren Städten der Türkei,wobei sich besuch und Gegenbesuch der Fachkräfte bzw. Jugendlichen jeweils abwechseln.Darüber hinaus wurden zahlreiche Kontakte zu anderen saarländischen Organisationen vermittelt,die ihrerseits wieder zu Austauschmassnahmen führten.Wunsch des iniativkreises ist es;das Wissen und die Erfahrung,die in der langjährigen Austauscharbeit gesammelt wurden, an Interessierte weiterzugeben und für Austauschmassnahmen zu motivieren.

Titolo
Şimdilerde Türkiyenin çeşitli şehirleri
Traduzione
Turco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Turco

Şimdilerde, Türkiyenin çeşitli şehirlerindeki uzmanların, daha doğrusu gençlerin arasında, karşılıklı ziyaretleri sağlayan ortaklıklar oluştu.
Ayrıca, Saarland’ın diğer organizasyonları ile değiş tokuş önlemlerini sağlayan zengin ortaklıkların ara buluculuğu oluştu.
İnsiyatif çevresinin arzusu, uzun yıllar içersinde biriktirilmiş bilginin ve tecrübenin, ilgililere aktarılması ve değiş tokuş önlemleri için motivasyon sağlanmasıdır.
Note sulla traduzione
Not: Kaynak metindeki 'karşılıklı değiş tokuş' ifadesi, ceviride 'değiş tokuş' seklinde kullanildi.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 12 Settembre 2012 17:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Settembre 2012 14:07

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
selam merdogan
sormak istedigim bazi noktalar var:

-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDE...' mi?

-'..karşılıklı ziyaret değiş tokuşunu sağlayan..'=> ya 'karsilikli ziyaret(leri) saglayan' veya sadece 'ziyaret değiş tokuşunu sağlayan' denilebilir mi?

- sonraki her cumlede 'karşılıklı değiş tokuş önlemleri' geciyor, bunu baska kelimelerle ifade etmek mumkun mu?

10 Settembre 2012 21:18

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Merhaba,
-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDE...' mi? ...>
-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDEKİ
Almancasında "karşılıklı" kelimesi var. İlk cümlede kullanabiliriz.
İkinci cümledeki "karşılıklı" kelimesini kaldırabiliriz.
Yada tamamında "karşılıklı" kelimesini kaldırabiliriz.




11 Settembre 2012 12:02

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543

tesekkurler, dediklerin dogrultusunda duzenledim, yukarida kontrol edebilirsin.

12 Settembre 2012 13:17

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Teşekkürler...