| |
| |
| |
| |
50 Source language live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow. live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow. Completed translations Vis pour le présent, apprends du passé, espère pour gün vivere oggi, imparare ... vive por hoy Ζήσε Живей за днеÑ.. Vive pro hodierno TrăieÅŸte pentru astăzi, învaţă de la ziua de ieri ÅŸi speră pentru mâine. عش اليوم Ùˆ تعلم من الامس Ùˆ أمل ÙÙŠ الغد Живи ÑегоднÑшним днем Lev idag Lev för idag, lär frÃ¥n igÃ¥r och ... ×—×™×” ×ת היו×, למד מן ×”×תמול וקווה למחר Elä tätä päivää.. Å»yj dla dnia dzisiejszego! live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow Viva para o hoje, aprenda com o ontem e tenha esperança no amanhã. Viu avui, apren d'ahir i tingues esperança en demà . живи Ñьогодні, вчиÑÑ Ð²Ñ‡Ð¾Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ñ–Ð¼ Ñ– ÑподівайÑÑ Ð½Ð° завтра. Lebe für heute... Élj a mának, tanulj a tegnapból és reménykedj a holnapban. Bugün'ü yaÅŸa... jeto te sotmen, meso nga e djeshmja dhe shpreso per te nesermen. | |
| |
127 Source languageThis translation request is "Meaning only". boa wochenende war soooooooooo ein fuck... boa wochenende war soooooooooo ein fuck wetter(war trotzdem cool)
und jetzt so ein hammer geiles wetter.....
ka was ich von manchen menschen halten soll....... Completed translations hafta sonu | |
458 Source languageThis translation request is "Meaning only". No me arrepiento de haberte conocido,pero me hace... No me arrepiento de haberte conocido,pero me hace mal por que siempre consigo aquello que deseo y quiero y esto no lo pude conseguir (aun).Yo se que si desaparesco para ti es igual, pero me gustaria que me lo hubieras dicho como tantas veces lo hiciste y asi yo sabria que es por que tu seras feliz o lo eres ya, no se como un dia dices te amo y otro desapareces¿ que ganas con jugar conmigo?no entiendo gracias por tu amor fingido deveras me ilusiono que dios te bendiga. y si me querias (no lo creo) Gracias
Clavaste tu mente en la mia como una espada en la roca es muy importante para mi hacerle saber esto a una persona Completed translations Seni tanıdığım için pişmanlık duymam, fakat bu... | |
| |
301 Source language saludos desde México hola te envio un saludo desde México. Hasta hoy supe que dice el primer mensaje que me enviaste. Muchas gracias. Mi respuesta es tardÃa debido a que tarde mucho en encontrar un traductor. he encontrado uno muy eficiente pero toma su tiempo. No se si podre seguir escribiendo en turco pero hare el intento. Tengo una pregunta, ¿eres tu el de la foto?
Te envio saludos Hola este es un mensaje para una chico turco al que le escribo regularmente y como su ingles es malo quise escribirle en su idioma. Gracias Completed translations Meksika'dan selamlar | |
131 Source languageThis translation request is "Meaning only". Ik verzoek u de gevraagde gegevens binnen twee... Ik verzoek u de gevraagde gegevens binnen twee weken na dagtekening van deze brief onder cermelding van het dossiernummer aan het hierboven genoemde postadres te sturen. Completed translations mektup | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
188 Source language para o Sr.Roland Boa noite Roland, não sei se você lembra de mim, eu me chamo Oraldo Muniz e gostaria muito que você falasse com Martin Linke da Scholpp para que ele pudesse arrumar algum trabalho para essa nova empresa em que trabalho. Muito obrigado. diacritics edited <Lilian> Completed translations An Herrn Roland | |
239 Source language SABRET SABRET Dibi yosun tutmuşsa denizin,ilgilenme,sen dalgaları seyret;ışıklar sönmüşse ve karanlıksa odan,aldırma!Ayışığını seyret.Yenik düşüyorsan özlemlerine,aldırma,kalbindeki o uçsuz bucaksız sevgiyi hisset,Sabret..!!Sabret ki ; herşey hissetiğin sevgi kadar derin ve sonsuz olsun... Completed translations be patient | |
358 Source languageThis translation request is "Meaning only". bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5... bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla. Completed translations Mr | |