Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - seni cok ama çok seviyorum gecmiÅŸ olsun

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchGermanDutchLithuanian

Title
seni cok ama çok seviyorum gecmiş olsun
Text
Submitted by anekic
Source language: Turkish

seni cok ama çok seviyorum gecmiş olsun
Remarks about the translation
français de france

Title
Ich liebe dich
Dịch
German

Translated by merdogan
Target language: German

Ich liebe dich wirklich sehr, gute Besserung!
Validated by Bhatarsaigh - 23 Tháng 6 2008 22:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 6 2008 18:52

Bhatarsaigh
Tổng số bài gửi: 253
Hi merdogan,

heißt das im Türkischen wirklich "ZU viel" oder nur "SEHR viel"? Die akzeptierte französiche Version sagt nämlich "SEHR viel" und ich kann leider kein Türkisch.

17 Tháng 6 2008 21:12

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
und ich kann leider kein Französch.
Kann man für die Liebe "sehr" nutzen?

20 Tháng 6 2008 22:53

Bhatarsaigh
Tổng số bài gửi: 253
"Ich liebe dich sehr" kann man sagen.
"Ich liebe dich zu viel" ist ja eigentlich eine negative Aussage, da man sagt, dass man in einem übertriebenen Maße liebt.

22 Tháng 6 2008 14:18

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Danke...

22 Tháng 6 2008 19:15

Sandra H.
Tổng số bài gửi: 8
Wörtlich stimmt die Übersetzung, aber so würde man das im Deutschen nie sagen. Eher: Ich liebe dich wirklich sehr,gute Besserung.

22 Tháng 6 2008 20:51

billover-th-freiheit89
Tổng số bài gửi: 18
OUUWWW MY GOOODDDDD *-* GERMANNN I WANT TO LEARN GERMAN REALLY LOL

23 Tháng 6 2008 07:28

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Danke...