Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



20Dịch - German-Turkish - Liebes-SMS

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanTurkish

Title
Liebes-SMS
Text
Submitted by Mabe
Source language: German

Hey Schatz!

Wollte dir nur mal auf einem ganz besonderen Weg sagen, dass du mir echt viel bedeutest und, dass das auch immer so bleiben soll.

Muss andauernd an dich denken und genieße jede Sekunde, die ich mit dir verbringen kann.

Ich brauch dich - Du bist mein ein und alles!

Kuss*

Title
AÅŸk-SMS'i
Dịch
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Merhaba Hazinem !
Sana çok özel olarak bir daha söylemek istiyorum ki sen benim için çok önemlisin ve her zaman da böyle kalacaksın.
Devamlı seni düşünmek durumundayım ve seninle geçirebildiğim her saniyeden zevk alıyorum.
Sana ihtiyacım var-Sen benimsin ve her şeyimsin!
Öperim*
Validated by handyy - 24 Tháng 6 2008 13:48





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 6 2008 07:39

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
Schatz nicht gleich hazinem....
Schatz = Sevgili in diesem Fall ..

20 Tháng 6 2008 07:49

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Es ist nicht "meine Liebe".

23 Tháng 6 2008 00:59

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Hey I don't know German, that is why I set it to pool, so please speak either in English or in Turkish, ok??

23 Tháng 6 2008 08:54

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Textin Başlığı "Sevgilim " olarak verilmemiş.

23 Tháng 6 2008 13:33

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
ok I get it, thanks.

Hi iamfromaustria, can you help us here? does "schatz" mean "my love" or "my treasure"? or is both of them the same??



CC: iamfromaustria

23 Tháng 6 2008 14:30

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
It can mean darling, love, sweetheart, treasure... It's all about the same

23 Tháng 6 2008 14:52

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Ok . thanks
but if they are all about the same why we don't use only "my love" .
in Turkish we use this kind of words not for the same meaning.Exp."My Treasure" means not only "my love" also means "Everything what I have"

23 Tháng 6 2008 18:23

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
--thank you iamfromaustria for your help

--merdogan you didnt need to change "hazinem", as she said it makes no difference!

--and dilbeste, if the rest of the translation is ok for you, could you change your vote please!

CC: dilbeste

23 Tháng 6 2008 19:54

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
thanks again...