Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Buongiorno la fattura è disponibile per...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Заглавие
Buongiorno la fattura è disponibile per...
Текст
Предоставено от danielevicovaro
Език, от който се превежда: Италиански

Buongiorno

l'importo della fattura è di euro 1710,73

Restiamo in attesa di ricevere un bonifico da parte vostra, a questo proposito vi comunichiamo le coordinate bancarie

Cordiali Saluti

Заглавие
Invoice 1710,73 euros
Превод
Английски

Преведено от Tantine
Желан език: Английски

Good Morning

The total invoice is for 1710,73 euros

We are awaiting reception of your credit transfer for which we are providing our bank details.

Best Regards,


За последен път се одобри от dramati - 14 Януари 2008 19:13





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Януари 2008 18:04

Shamy4106
Общо мнения: 152
In my opinion the correct plural form of euro is euro again, and you miss "best regards" at the end of the translation

14 Януари 2008 18:23

thathavieira
Общо мнения: 2247
It's only missing the cordiali saluti.

14 Януари 2008 19:12

dramati
Общо мнения: 972
To error is human. It is sometimes easy to forget a line in a translation. I will edit it for her and finish this excellent translation with your suggested "best regards". Thank you.

14 Януари 2008 19:26

thathavieira
Общо мнения: 2247
Good.

14 Януари 2008 20:06

Tantine
Общо мнения: 2747
Oops Thanks dramati,

You know what? I didn't notice I'd missed it out until now.

I owe you one

Shamy, in written English, when there is a plural (and here it is the case) it is always marked. In vernacular, verbal English we could give it a miss and quite often do but for written English it would be incorrect.

Bises
Tantine


14 Януари 2008 21:07

Shamy4106
Общо мнения: 152
ok, thank you very very much. My mistake was born because I read on a website that thing about english, italian and german, so I thought it was right. it happens ^^