Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Albanies-Duits - Shpirt ancove akishe flet aput vjen xhumi shishem...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: AlbaniesDuits

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
Shpirt ancove akishe flet aput vjen xhumi shishem...
Text
Submitted by Koala1956
Source language: Albanies

Shpirt ancove akishe flet aput vjen xhumi shishem pa mu as nileter se con mazdarke bash hic mus metani aushkrine me kelpsinen se sun rrishe ktu vec ntelefon eletra tuicu rrishe apuja con qefat mamir semu midisin apuja prek se sun dilshe rahat npreshev pa fol me plaken amu asleter scon 3 kejt mikicu
sikishku
Remarks about the translation
das ist albanisch aus der gegend von Preshevo in serbien. Ich kann es im Wörterbuch nicht finden.

Title
Liebling, hast du geschlafen, ...
Translation
Duits

Translated by Rodrigues
Target language: Duits

Liebling, hast du geschlafen, kannst du anmutig ohne mich schlafen? Du hast mir nach dem Essen keine Nachricht mehr geschickt. Dir ist alles egal. Hattest du eine gute Zeit mit diesem Schmutz, weil du hier ohne sie nicht bleiben konntest, die ganze Zeit hast du sie angerufen und Nachrichten geschickt. Hat es dir mehr als mir gefallen? Hast du ihre Gürtellinie berührt, weil du konntest in Presheva nicht ausgehen, ohne zuvor mit dieser alten Frau zu sprechen, aber mir hast du nichtmal eine Nachricht gesendet, du hast nur drei Nachrichten an mich geschickt.
Remarks about the translation
translated using english bridge given by liria (points shared):

Honey, did you sleep, can you sleep comely without me. You dont't send to me any massage postprandial. You don't care at all. Did you have e good time with that dirtiness, because you coulden't stay here without her, all the time you were calling her and sending masseges. Did you enjoyed more than I do? Did you touch her waistline, because you couldn't go out in Presheva withaout speaking to that old woman, but you didn't send even a letter (massage) to me, you sent just three letters to me.

Aus "letter" habe ich "Nachrichten" gemacht, denn ich glaube, es handelt sich um SMS.
Laaste geakkrediteerde redigering deur nevena-77 - 26 February 2010 09:51