Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Engels-Hebreeus - Welcome to my daydream: ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsRussiesRomeensItaliaansDeensBulgaarsNederlandsSweedsPoolsNoorsSerwiesLitausFransBrasiliaanse PortugeesSpaansHebreeusGrieksDuitsLatynKroasiesEsperantoTurksSjinees vereenvoudigOekraïeniesMasedoniesTsjeggiesBosniesSjineesHongaarsThai

Category Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

Title
Welcome to my daydream: ...
Text
Submitted by salimworld
Source language: Engels

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Remarks about the translation
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Title
התרגום שביקשת
Translation
Hebreeus

Translated by Shahar368
Target language: Hebreeus

ברוכים הבאים לחלום בהקיץ שלי: "ארט רוק עתיק אוואנט-גארד מאירן"
Remarks about the translation
עשיתי את התרגום ברבים כי אמרת שזאת פרסומת. ואני לא בטוחה אם לכתוב עתיק, כי זה ארט רוק, או עתיקה, כי זה מוזיקה.
Laaste geakkrediteerde redigering deur jairhaas - 8 August 2011 17:23